| 約伯記第25章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 他的諸軍豈能數算?他的光亮一發,誰不蒙照呢? | 
| 4 這樣在神面前,人怎能稱義?婦人所生的怎能潔淨? | 
| 5 看哪 | 
| 6 何況如蟲的人,如蛆的世人呢。 | 
| ЙовРозділ 25 | 
| 1  | 
| 2 „Панува́ння та о́страх — у Нього, Який на висо́тах Своїх чинить мир. | 
| 3 Чи ві́йську Його є число? І над ким Його світло не схо́дить? | 
| 4 І як може люди́на бути праведною перед Богом, і як може бути чистим, від жінки наро́джений? | 
| 5 Таж Йому навіть місяць не світить, і в очах Його й зо́рі не ясні! | 
| 6 Що ж тоді люди́на ота́, — червя́к, чи син лю́дський — хроба́к?“ | 
| 約伯記第25章 | ЙовРозділ 25 | 
| 1  | 1  | 
| 2  | 2 „Панува́ння та о́страх — у Нього, Який на висо́тах Своїх чинить мир. | 
| 3 他的諸軍豈能數算?他的光亮一發,誰不蒙照呢? | 3 Чи ві́йську Його є число? І над ким Його світло не схо́дить? | 
| 4 這樣在神面前,人怎能稱義?婦人所生的怎能潔淨? | 4 І як може люди́на бути праведною перед Богом, і як може бути чистим, від жінки наро́джений? | 
| 5 看哪 | 5 Таж Йому навіть місяць не світить, і в очах Його й зо́рі не ясні! | 
| 6 何況如蟲的人,如蛆的世人呢。 | 6 Що ж тоді люди́на ота́, — червя́к, чи син лю́дський — хроба́к?“ |