| 哥林多前書第2章 | 
| 1  | 
| 2 因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。 | 
| 3 我在你們那裏,又軟弱又懼怕,又甚戰兢。 | 
| 4 我說的話、講的道,不是用人的 | 
| 5 叫你們的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。 | 
| 6  | 
| 7 我們講的,乃是從前所隱藏、神奧秘的智慧,就是神在世界之先 | 
| 8 這智慧今世 | 
| 9 如經上所記:神為愛他的人所預備的是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。 | 
| 10  | 
| 11 除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?像這樣,除了神的靈 | 
| 12 我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。 | 
| 13 並且我們講說這些事,不是用人智慧所指教的言語,乃是用聖靈所指教的言語;將屬靈的話,比較 | 
| 14  | 
| 15 屬靈的人能判斷諸事 | 
| 16  | 
| 1-е до коринтянРозділ 2 | 
| 1  | 
| 2 бо я наду́мавсь нічого між вами не знати, крім Ісуса Христа, і Того розп'я́того. | 
| 3 І я в вас був у немочі, і в страху́, і в великім тремті́нні. | 
| 4 І слово моє й моя проповідь — не в слова́х переко́нливих лю́дської мудрости, але́ в до́казі Духа та сили, | 
| 5 щоб була́ віра ваша не в мудрості лю́дській, але в силі Божій! | 
| 6 А ми гово́римо про мудрість між досконалими, але мудрість не віку цього, ані володарів цього віку, що гинуть, | 
| 7 але́ ми гово́римо Божу мудрість у таємниці, прихо́вану, яку Бог перед віками призна́чив нам на славу, | 
| 8 яку ніхто з володарів цього віку не пізнав; коли б бо пізнали були́, то не розп'яли́ б вони Господа слави! | 
| 9 Але, як написано: „Чого око не бачило й вухо не чуло, і що на серце люди́ні не впало, те Бог приготува́в був тим, хто любить Його!“ | 
| 10 А нам Бог відкрив це Своїм Духом, — усе бо досліджує Дух, навіть Божі глиби́ни. | 
| 11 Хто бо з людей знає речі лю́дські, окрім лю́дського духа, що в нім проживає? Так само не знає ніхто й речей Божих, окрім Духа Божого. | 
| 12 А ми прийняли́ духа не світу, але Духа, що з Бога, щоб знати про речі, від Бога даро́вані нам, | 
| 13 що й говоримо не ви́вченими словами лю́дської мудрости, але ви́вченими від Духа Святого, порі́внюючи духовне до духовного. | 
| 14 А люди́на тіле́сна не приймає речей, що від Божого Духа, бо їй це глупо́та, і вона зрозуміти їх не може, бо вони розуміються тільки духовно. | 
| 15 Духовна ж люди́на су́дить усе, а її судити не може ніхто. | 
| 16 Бо „хто розум Господній пізнав, який би його міг навчати?“ А ми маємо розум Христів! | 
| 哥林多前書第2章 | 1-е до коринтянРозділ 2 | 
| 1  | 1  | 
| 2 因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。 | 2 бо я наду́мавсь нічого між вами не знати, крім Ісуса Христа, і Того розп'я́того. | 
| 3 我在你們那裏,又軟弱又懼怕,又甚戰兢。 | 3 І я в вас був у немочі, і в страху́, і в великім тремті́нні. | 
| 4 我說的話、講的道,不是用人的 | 4 І слово моє й моя проповідь — не в слова́х переко́нливих лю́дської мудрости, але́ в до́казі Духа та сили, | 
| 5 叫你們的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。 | 5 щоб була́ віра ваша не в мудрості лю́дській, але в силі Божій! | 
| 6  | 6 А ми гово́римо про мудрість між досконалими, але мудрість не віку цього, ані володарів цього віку, що гинуть, | 
| 7 我們講的,乃是從前所隱藏、神奧秘的智慧,就是神在世界之先 | 7 але́ ми гово́римо Божу мудрість у таємниці, прихо́вану, яку Бог перед віками призна́чив нам на славу, | 
| 8 這智慧今世 | 8 яку ніхто з володарів цього віку не пізнав; коли б бо пізнали були́, то не розп'яли́ б вони Господа слави! | 
| 9 如經上所記:神為愛他的人所預備的是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。 | 9 Але, як написано: „Чого око не бачило й вухо не чуло, і що на серце люди́ні не впало, те Бог приготува́в був тим, хто любить Його!“ | 
| 10  | 10 А нам Бог відкрив це Своїм Духом, — усе бо досліджує Дух, навіть Божі глиби́ни. | 
| 11 除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?像這樣,除了神的靈 | 11 Хто бо з людей знає речі лю́дські, окрім лю́дського духа, що в нім проживає? Так само не знає ніхто й речей Божих, окрім Духа Божого. | 
| 12 我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。 | 12 А ми прийняли́ духа не світу, але Духа, що з Бога, щоб знати про речі, від Бога даро́вані нам, | 
| 13 並且我們講說這些事,不是用人智慧所指教的言語,乃是用聖靈所指教的言語;將屬靈的話,比較 | 13 що й говоримо не ви́вченими словами лю́дської мудрости, але ви́вченими від Духа Святого, порі́внюючи духовне до духовного. | 
| 14  | 14 А люди́на тіле́сна не приймає речей, що від Божого Духа, бо їй це глупо́та, і вона зрозуміти їх не може, бо вони розуміються тільки духовно. | 
| 15 屬靈的人能判斷諸事 | 15 Духовна ж люди́на су́дить усе, а її судити не може ніхто. | 
| 16  | 16 Бо „хто розум Господній пізнав, який би його міг навчати?“ А ми маємо розум Христів! |