| 約翰壹書第1章 | 
| 1  | 
| 2 (這生命原 | 
| 3 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交;我們真是 | 
| 4 我們將這些話寫給你們,使你們 | 
| 5  | 
| 6 我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了; | 
| 7 我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌基督 | 
| 8 我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裏了。 | 
| 9 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要饒恕 | 
| 10 我們若說自己沒有犯過罪,便是以神為說謊的,他的道也不在我們心裏了。 | 
| 1-е IванаРозділ 1 | 
| 1  | 
| 2 а життя з'явилось, і ми бачили, і сві́дчимо, і звіщаємо вам життя вічне, що в Отця перебува́ло й з'явилося нам, — | 
| 3 що́ ми бачили й чули — про те ми звіщаємо вам, щоб і ви мали спільність із нами. Спільність же наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом. | 
| 4 А це пишемо вам, щоб повна була́ ваша радість! | 
| 5  | 
| 6 Коли ж кажемо, що маємо спільність із Ним, а ходимо в те́мряві, то неправду говоримо й правди не чинимо! | 
| 7 Коли ж ходимо в світлі, як Сам Він у світлі, то маємо спільність один із о́дним, і кров Ісуса Христа, Його Сина, очищує нас від усякого гріха. | 
| 8 Коли ж кажемо, що не маєм гріха́, то себе обманюємо, і немає в нас правди! | 
| 9 Коли ми свої гріхи визнаємо, то Він вірний та праведний, щоб гріхи нам простити, та очистити нас від неправди всілякої. | 
| 10 А як кажемо, що ми не згрішили, то чинимо з Нього неправдомовця, і сло́ва Його нема в нас! | 
| 約翰壹書第1章 | 1-е IванаРозділ 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2 (這生命原 | 2 а життя з'явилось, і ми бачили, і сві́дчимо, і звіщаємо вам життя вічне, що в Отця перебува́ло й з'явилося нам, — | 
| 3 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交;我們真是 | 3 що́ ми бачили й чули — про те ми звіщаємо вам, щоб і ви мали спільність із нами. Спільність же наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом. | 
| 4 我們將這些話寫給你們,使你們 | 4 А це пишемо вам, щоб повна була́ ваша радість! | 
| 5  | 5  | 
| 6 我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了; | 6 Коли ж кажемо, що маємо спільність із Ним, а ходимо в те́мряві, то неправду говоримо й правди не чинимо! | 
| 7 我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌基督 | 7 Коли ж ходимо в світлі, як Сам Він у світлі, то маємо спільність один із о́дним, і кров Ісуса Христа, Його Сина, очищує нас від усякого гріха. | 
| 8 我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裏了。 | 8 Коли ж кажемо, що не маєм гріха́, то себе обманюємо, і немає в нас правди! | 
| 9 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要饒恕 | 9 Коли ми свої гріхи визнаємо, то Він вірний та праведний, щоб гріхи нам простити, та очистити нас від неправди всілякої. | 
| 10 我們若說自己沒有犯過罪,便是以神為說謊的,他的道也不在我們心裏了。 | 10 А як кажемо, що ми не згрішили, то чинимо з Нього неправдомовця, і сло́ва Його нема в нас! |