| 以西結書第42章 | 
| 1  | 
| 2 這聖屋長一百肘,寬五十肘,有向北的門。 | 
| 3 對著內院那二十肘寬之空地,又對著外院的鋪石地,在這三層樓 | 
| 4 在聖屋前有一條夾道,寬十肘,長一 | 
| 5 聖屋上層較短些 | 
| 6 因為 | 
| 7 外邊有牆,與聖屋相對 | 
| 8 靠著外院的聖屋長五十肘,看哪 | 
| 9 在聖屋以下,東頭有進入之處,就是從外院進入之處。 | 
| 10 向東 | 
| 11 這聖屋前的夾道與北邊聖屋的夾道長寬一樣;出入之處與門 | 
| 12 正在牆前、夾道的東頭,有門可以進入,與向南聖屋的門一樣。 | 
| 13  | 
| 14 祭司進到 | 
| 15  | 
| 16 他用量度的竿量四圍,量東面五百竿 | 
| 17 他 | 
| 18 他 | 
| 19 他 | 
| 20 他量四面,四圍有牆,長五百竿 | 
| Книга пророка ИезекииляГлава 42 | 
| 1  | 
| 2 Здание, дверь которого выходила на север, было сто локтей в длину и пятьдесят в ширину. | 
| 3 Напротив открытого пространства вокруг храма, шириной в двадцать локтей, находилась одна галерея, другая же — напротив помоста внешнего двора. Галереи располагались напротив друг друга, в три этажа каждая. | 
| 4 Перед комнатами был проход десять локтей в ширину и сто локтей в длину. Их двери выходили на север. | 
| 5 Верхние комнаты были уже, потому что галереи занимали там больше места, чем у комнат на нижнем и среднем этажах здания. | 
| 6 В комнатах, которые были на третьем этаже, не было таких столбов, как во дворах, поэтому пол у них был меньше, чем у тех, что на первом и втором этажах. | 
| 7 А внешняя стена шла параллельно комнатам и внешнему двору; она протянулась перед комнатами на пятьдесят локтей. | 
| 8 И если вереница комнат на стороне, прилегавшей ко внешнему двору, была пятидесяти локтей в длину, то вереница, что была на стороне у святилища, равнялась ста локтям. | 
| 9 В нижних комнатах выход был расположен к востоку, если входить в них из внешнего двора.  | 
| 10  | 
| 11 с проходом перед ними. Они были такими же, как и комнаты, что и на северной стороне; у них были такие же длина и ширина, выходы и размеры. Похожими на двери, что на севере, | 
| 12 были и двери на юге. И была дверь, через которую проходили к комнатам, в начале прохода, который тянулся прямо вдоль стены на восток.  | 
| 13  | 
| 14 Когда священники будут входить в священные пределы, они не должны выходить во внешний двор, пока не снимут одежд, в которых они служат, потому что они святы. Им следует переодеться в другие одежды, прежде чем выйти к народу.  | 
| 15  | 
| 16 Он вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было пятьсот локтей. | 
| 17 Он измерил северную сторону; в ней было пятьсот локтей по измерительной трости. | 
| 18 Он измерил южную сторону; в ней было пятьсот локтей по измерительной трости. | 
| 19 Потом он повернул к западной стороне и измерил ее; в ней было пятьсот локтей по измерительной трости. | 
| 20 Так он измерил храмовую территорию со всех четырех сторон. Вокруг нее была стена, пятьсот локтей в длину и пятьсот в ширину, чтобы отделять священное от несвященного. | 
| 以西結書第42章 | Книга пророка ИезекииляГлава 42 | 
| 1  | 1  | 
| 2 這聖屋長一百肘,寬五十肘,有向北的門。 | 2 Здание, дверь которого выходила на север, было сто локтей в длину и пятьдесят в ширину. | 
| 3 對著內院那二十肘寬之空地,又對著外院的鋪石地,在這三層樓 | 3 Напротив открытого пространства вокруг храма, шириной в двадцать локтей, находилась одна галерея, другая же — напротив помоста внешнего двора. Галереи располагались напротив друг друга, в три этажа каждая. | 
| 4 在聖屋前有一條夾道,寬十肘,長一 | 4 Перед комнатами был проход десять локтей в ширину и сто локтей в длину. Их двери выходили на север. | 
| 5 聖屋上層較短些 | 5 Верхние комнаты были уже, потому что галереи занимали там больше места, чем у комнат на нижнем и среднем этажах здания. | 
| 6 因為 | 6 В комнатах, которые были на третьем этаже, не было таких столбов, как во дворах, поэтому пол у них был меньше, чем у тех, что на первом и втором этажах. | 
| 7 外邊有牆,與聖屋相對 | 7 А внешняя стена шла параллельно комнатам и внешнему двору; она протянулась перед комнатами на пятьдесят локтей. | 
| 8 靠著外院的聖屋長五十肘,看哪 | 8 И если вереница комнат на стороне, прилегавшей ко внешнему двору, была пятидесяти локтей в длину, то вереница, что была на стороне у святилища, равнялась ста локтям. | 
| 9 在聖屋以下,東頭有進入之處,就是從外院進入之處。 | 9 В нижних комнатах выход был расположен к востоку, если входить в них из внешнего двора.  | 
| 10 向東 | 10  | 
| 11 這聖屋前的夾道與北邊聖屋的夾道長寬一樣;出入之處與門 | 11 с проходом перед ними. Они были такими же, как и комнаты, что и на северной стороне; у них были такие же длина и ширина, выходы и размеры. Похожими на двери, что на севере, | 
| 12 正在牆前、夾道的東頭,有門可以進入,與向南聖屋的門一樣。 | 12 были и двери на юге. И была дверь, через которую проходили к комнатам, в начале прохода, который тянулся прямо вдоль стены на восток.  | 
| 13  | 13  | 
| 14 祭司進到 | 14 Когда священники будут входить в священные пределы, они не должны выходить во внешний двор, пока не снимут одежд, в которых они служат, потому что они святы. Им следует переодеться в другие одежды, прежде чем выйти к народу.  | 
| 15  | 15  | 
| 16 他用量度的竿量四圍,量東面五百竿 | 16 Он вымерил измерительной тростью восточную сторону; в ней было пятьсот локтей. | 
| 17 他 | 17 Он измерил северную сторону; в ней было пятьсот локтей по измерительной трости. | 
| 18 他 | 18 Он измерил южную сторону; в ней было пятьсот локтей по измерительной трости. | 
| 19 他 | 19 Потом он повернул к западной стороне и измерил ее; в ней было пятьсот локтей по измерительной трости. | 
| 20 他量四面,四圍有牆,長五百竿 | 20 Так он измерил храмовую территорию со всех четырех сторон. Вокруг нее была стена, пятьсот локтей в длину и пятьсот в ширину, чтобы отделять священное от несвященного. |