| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 22 | 
| 1 Da antwortete | 
| 2 Was darf GOtt | 
| 3 Meinest du, daß dem Allmächtigen | 
| 4 Meinest du, er wird sich vor dir | 
| 5 Ja, deine Bosheit | 
| 6 Du | 
| 7 du | 
| 8 du | 
| 9 die Witwen | 
| 10 Darum bist du | 
| 11 Solltest du denn nicht die | 
| 12 Siehe | 
| 13 Und du | 
| 14 Die Wolken | 
| 15 Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die | 
| 16 die vergangen sind | 
| 17 die zu GOtt | 
| 18 so er doch ihr Haus | 
| 19 Die Gerechten | 
| 20 Was gilt‘s, ihr Wesen wird | 
| 21 So vertrage dich | 
| 22 Höre | 
| 23 Wirst du dich | 
| 24 so wirst du für Erde | 
| 25 und der Allmächtige | 
| 26 Dann wirst du deine Lust | 
| 27 So wirst du ihn bitten | 
| 28 Was | 
| 29 Denn die sich demütigen | 
| 30 Und der Unschuldige | 
| 約伯記第22章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢?你行為完全,豈能使他得利呢? | 
| 4 他豈 | 
| 5 你的罪惡豈不是大嗎?你的罪孽豈不是沒有窮盡嗎? | 
| 6 因你無故強取你兄弟 | 
| 7 困乏的人,你沒有給他水喝;飢餓的人,你沒有給他食物。 | 
| 8 有能力的人就得地土;尊貴的人也住在其中。 | 
| 9 你打發寡婦空手回去,折斷無父之人 | 
| 10 因此,有網羅環繞你,有恐懼忽然使你驚惶; | 
| 11 或有黑暗蒙蔽你,並有洪水淹沒你。 | 
| 12  | 
| 13 你說:神知道甚麼?他豈能穿透黑雲 | 
| 14 密雲將他遮蓋,使他不能看見;他周遊穹蒼。 | 
| 15 你有留意 | 
| 16 他們未到死期,就被砍下 | 
| 17 他們向神說:離開我們吧。又說:全能者能為他們 | 
| 18 哪知神以美物充滿他們的房屋;但惡人所謀定的離我好遠。 | 
| 19 義人看見他們的結局就歡喜;無辜的人嗤笑他們, | 
| 20 我們的貨財未被 | 
| 21  | 
| 22 你當領受他口中的教訓,將他的言語存在心裏。 | 
| 23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義,就必得建立。 | 
| 24 這樣你積蓄的金子就必如塵土 | 
| 25 全能者就必作保護你的 | 
| 26 你就要以全能者為喜樂,向神仰起臉來。 | 
| 27 你要禱告他,他就聽你;你也要還你的願。 | 
| 28 你定意要作何事,必然給你成就;亮光也必照耀你的路。 | 
| 29 人降卑的時候 | 
| 30 無辜人的海島,神必要搭救 | 
| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 22 | 約伯記第22章 | 
| 1 Da antwortete | 1  | 
| 2 Was darf GOtt | 2  | 
| 3 Meinest du, daß dem Allmächtigen | 3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢?你行為完全,豈能使他得利呢? | 
| 4 Meinest du, er wird sich vor dir | 4 他豈 | 
| 5 Ja, deine Bosheit | 5 你的罪惡豈不是大嗎?你的罪孽豈不是沒有窮盡嗎? | 
| 6 Du | 6 因你無故強取你兄弟 | 
| 7 du | 7 困乏的人,你沒有給他水喝;飢餓的人,你沒有給他食物。 | 
| 8 du | 8 有能力的人就得地土;尊貴的人也住在其中。 | 
| 9 die Witwen | 9 你打發寡婦空手回去,折斷無父之人 | 
| 10 Darum bist du | 10 因此,有網羅環繞你,有恐懼忽然使你驚惶; | 
| 11 Solltest du denn nicht die | 11 或有黑暗蒙蔽你,並有洪水淹沒你。 | 
| 12 Siehe | 12  | 
| 13 Und du | 13 你說:神知道甚麼?他豈能穿透黑雲 | 
| 14 Die Wolken | 14 密雲將他遮蓋,使他不能看見;他周遊穹蒼。 | 
| 15 Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die | 15 你有留意 | 
| 16 die vergangen sind | 16 他們未到死期,就被砍下 | 
| 17 die zu GOtt | 17 他們向神說:離開我們吧。又說:全能者能為他們 | 
| 18 so er doch ihr Haus | 18 哪知神以美物充滿他們的房屋;但惡人所謀定的離我好遠。 | 
| 19 Die Gerechten | 19 義人看見他們的結局就歡喜;無辜的人嗤笑他們, | 
| 20 Was gilt‘s, ihr Wesen wird | 20 我們的貨財未被 | 
| 21 So vertrage dich | 21  | 
| 22 Höre | 22 你當領受他口中的教訓,將他的言語存在心裏。 | 
| 23 Wirst du dich | 23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義,就必得建立。 | 
| 24 so wirst du für Erde | 24 這樣你積蓄的金子就必如塵土 | 
| 25 und der Allmächtige | 25 全能者就必作保護你的 | 
| 26 Dann wirst du deine Lust | 26 你就要以全能者為喜樂,向神仰起臉來。 | 
| 27 So wirst du ihn bitten | 27 你要禱告他,他就聽你;你也要還你的願。 | 
| 28 Was | 28 你定意要作何事,必然給你成就;亮光也必照耀你的路。 | 
| 29 Denn die sich demütigen | 29 人降卑的時候 | 
| 30 Und der Unschuldige | 30 無辜人的海島,神必要搭救 |