Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 4

1 Da antwortete6030 Eliphas464 von Theman8489 und sprach559:

2 Du hast1697‘s vielleicht nicht gerne, so man versucht5254, mit dir zu reden4405; aber wer kann3201 sich‘s enthalten6113?

3 Siehe, du hast viele7227 unterweiset und lasse Hände3027 gestärkt2388;

4 deine Rede4405 hat die Gefallenen3782 aufgerichtet6965, und die bebenden3766 Kniee1290 hast du bekräftiget.

5 Nun es aber an dich kommt935, wirst du926 weich3811; und nun es dich trifft5060, erschrickst du.

6 Ist das deine (Gottes-)Furcht3374, dein Trost3690, deine Hoffnung8615 und deine Frömmigkeit8537?

7 Lieber, gedenke2142, wo375 ist3582 ein Unschuldiger5355 umkommen6, oder wo sind die Gerechten3477 je vertilget?

8 Wie ich wohl gesehen7200 habe, die da Mühe205 pflügten und Unglück5999 säeten und ernten7114 sie2790 auch ein,

9 daß sie durch den Odem7307 Gottes433 sind umkommen6 und vom Geist5397 seines Zorns639 vertilget.

10 Das Brüllen7581 der Löwen738 und die Stimme6963 der großen Löwen7826 und die Zähne8127 der jungen Löwen3715 sind zerbrochen5421.

11 Der Löwe3918 ist umkommen6, daß er nicht1097 mehr raubet, und1121 die Jungen der Löwin3833 sind zerstreuet.

12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort1697, und mein Ohr241 hat ein Wörtlein8102 aus demselben empfangen3947.

13 Da ich Gesichte2384 betrachtete5587 in der Nacht3915, wenn der Schlaf8639 auf die Leute582 fällt5307,

14 da kam7122 mich Furcht6343 und7230 Zittern7461 an, und alle meine Gebeine6106 erschraken6342.

15 Und da der Geist7307 vor mir6440 überging, stunden mir die Haare8185 zu Berge an meinem Leibe1320.

16 Da stund ein Bild8544 vor meinen Augen5869, und ich kannte5234 seine Gestalt4758 nicht; es war5975 stille, und ich hörete eine Stimme6963:

17 Wie mag ein Mensch1397 gerechter6663 sein denn GOtt433, oder ein Mann582 reiner sein, denn der ihn gemacht6213 hat?

18 Siehe, unter seinen Knechten5650 ist539 keiner ohne Tadel, und in seinen Boten4397 findet er7760 Torheit8417.

19 Wie637 viel mehr, die in den leimenen Häusern1004 wohnen7931 und welche auf6440 Erden6083 gegründet3247 sind, werden von den Würmern6211 gefressen1792 werden.

20 Es währet von Morgen1242 bis an den Abend6153, so werden sie6 ausgehauen; und7760 ehe sie es gewahr werden, sind3807 sie gar dahin5331;

21 und3499 ihre Übrigen vergehen5265 und sterben4191 auch unversehens.

Книга Иова

Глава 4

1 И начал Елифаз Феманитянин, и сказал:

2 Можем ли попытаться сказать нечто тебе, изнеможенному? и удержать слова кто бы мог?

3 Вот ты учил многих, и руки расслабленные укреплял;

4 Падающего восставляли слова твои; и колена гнувшиеся ты утверждал.

5 А ныне, когда дошло до тебя, ты изнемог; коснулось тебя, и ты в смятении.

6 Благочестие твое не есть ли надежда твоя? и чистота путей твоих не есть ли упование твое?

7 Вспомни же, кто тот невинный, который погиб, и где были искоренены праведные?

8 Как я видал, оравшие беду и сеявшие скорбь пожинают ее:

9 От дуновения Божия погибают, и от духа гнева Его исчезают.

10 Рев льва и голос рыкающего!.. и зубы скимнов сокрушены!

11 Могучий лев погибает без корму, и дети львицы рассеиваются.

12 И ко мне прокралось слово, и приняло ухо мое шепот его. {Дабы предать более авторитета своим словам, Елифаз делает намек, что он получил откровение.}

13 Во время дум, прежде видений ночных, когда находит глубокий сон на человеков,

14 Ужас объял меня и трепет, и все кости мои потряс.

15 И дух предо мною пронесся; стали дыбом волоса на теле моем.

16 Стоял, - но я не мог распознать вида его, облик пред глазами моими... тихое веяние... и голос слышу:

17 `Смертный пред Богом праведен ли? чист ли человек пред Создавшим его?

18 Се! слугам Своим Он не доверяет; и в Ангелах Своих усматривает недостатки.

19 Что же обитающие в домах из брения, которых основание в прахе?.. они были бы истреблены прежде моли,

20 Между утром и вечером сокрушились бы, навеки погибли бы без призрения.

21 Не исторглась ли бы тетива их у них {образ, свойственный семитам для обозначения смерти: тело они сравнивают с палаткой, - душу с тетивою, которая поддерживает палатку}? умерли бы, но не достигнув мудрости`.

Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 4

Книга Иова

Глава 4

1 Da antwortete6030 Eliphas464 von Theman8489 und sprach559:

1 И начал Елифаз Феманитянин, и сказал:

2 Du hast1697‘s vielleicht nicht gerne, so man versucht5254, mit dir zu reden4405; aber wer kann3201 sich‘s enthalten6113?

2 Можем ли попытаться сказать нечто тебе, изнеможенному? и удержать слова кто бы мог?

3 Siehe, du hast viele7227 unterweiset und lasse Hände3027 gestärkt2388;

3 Вот ты учил многих, и руки расслабленные укреплял;

4 deine Rede4405 hat die Gefallenen3782 aufgerichtet6965, und die bebenden3766 Kniee1290 hast du bekräftiget.

4 Падающего восставляли слова твои; и колена гнувшиеся ты утверждал.

5 Nun es aber an dich kommt935, wirst du926 weich3811; und nun es dich trifft5060, erschrickst du.

5 А ныне, когда дошло до тебя, ты изнемог; коснулось тебя, и ты в смятении.

6 Ist das deine (Gottes-)Furcht3374, dein Trost3690, deine Hoffnung8615 und deine Frömmigkeit8537?

6 Благочестие твое не есть ли надежда твоя? и чистота путей твоих не есть ли упование твое?

7 Lieber, gedenke2142, wo375 ist3582 ein Unschuldiger5355 umkommen6, oder wo sind die Gerechten3477 je vertilget?

7 Вспомни же, кто тот невинный, который погиб, и где были искоренены праведные?

8 Wie ich wohl gesehen7200 habe, die da Mühe205 pflügten und Unglück5999 säeten und ernten7114 sie2790 auch ein,

8 Как я видал, оравшие беду и сеявшие скорбь пожинают ее:

9 daß sie durch den Odem7307 Gottes433 sind umkommen6 und vom Geist5397 seines Zorns639 vertilget.

9 От дуновения Божия погибают, и от духа гнева Его исчезают.

10 Das Brüllen7581 der Löwen738 und die Stimme6963 der großen Löwen7826 und die Zähne8127 der jungen Löwen3715 sind zerbrochen5421.

10 Рев льва и голос рыкающего!.. и зубы скимнов сокрушены!

11 Der Löwe3918 ist umkommen6, daß er nicht1097 mehr raubet, und1121 die Jungen der Löwin3833 sind zerstreuet.

11 Могучий лев погибает без корму, и дети львицы рассеиваются.

12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort1697, und mein Ohr241 hat ein Wörtlein8102 aus demselben empfangen3947.

12 И ко мне прокралось слово, и приняло ухо мое шепот его. {Дабы предать более авторитета своим словам, Елифаз делает намек, что он получил откровение.}

13 Da ich Gesichte2384 betrachtete5587 in der Nacht3915, wenn der Schlaf8639 auf die Leute582 fällt5307,

13 Во время дум, прежде видений ночных, когда находит глубокий сон на человеков,

14 da kam7122 mich Furcht6343 und7230 Zittern7461 an, und alle meine Gebeine6106 erschraken6342.

14 Ужас объял меня и трепет, и все кости мои потряс.

15 Und da der Geist7307 vor mir6440 überging, stunden mir die Haare8185 zu Berge an meinem Leibe1320.

15 И дух предо мною пронесся; стали дыбом волоса на теле моем.

16 Da stund ein Bild8544 vor meinen Augen5869, und ich kannte5234 seine Gestalt4758 nicht; es war5975 stille, und ich hörete eine Stimme6963:

16 Стоял, - но я не мог распознать вида его, облик пред глазами моими... тихое веяние... и голос слышу:

17 Wie mag ein Mensch1397 gerechter6663 sein denn GOtt433, oder ein Mann582 reiner sein, denn der ihn gemacht6213 hat?

17 `Смертный пред Богом праведен ли? чист ли человек пред Создавшим его?

18 Siehe, unter seinen Knechten5650 ist539 keiner ohne Tadel, und in seinen Boten4397 findet er7760 Torheit8417.

18 Се! слугам Своим Он не доверяет; и в Ангелах Своих усматривает недостатки.

19 Wie637 viel mehr, die in den leimenen Häusern1004 wohnen7931 und welche auf6440 Erden6083 gegründet3247 sind, werden von den Würmern6211 gefressen1792 werden.

19 Что же обитающие в домах из брения, которых основание в прахе?.. они были бы истреблены прежде моли,

20 Es währet von Morgen1242 bis an den Abend6153, so werden sie6 ausgehauen; und7760 ehe sie es gewahr werden, sind3807 sie gar dahin5331;

20 Между утром и вечером сокрушились бы, навеки погибли бы без призрения.

21 und3499 ihre Übrigen vergehen5265 und sterben4191 auch unversehens.

21 Не исторглась ли бы тетива их у них {образ, свойственный семитам для обозначения смерти: тело они сравнивают с палаткой, - душу с тетивою, которая поддерживает палатку}? умерли бы, но не достигнув мудрости`.