Job
Chapter 23
|
Книга Иова
Глава 23
|
1 Then Job347 answered6030 and said,559
|
1 И начал Иов и сказал:
|
2 Even1571 to day3117 is my complaint7879 bitter:4805 my stroke3027 is heavier3513 than5921 my groaning.585
|
2 И ныне еще речь моя будет горька: рука удручающего меня тяготеет над воздыханиями моими.
|
3 Oh that I knew3045 where I might find4672 him! that I might come935 even to his seat!8499
|
3 О если бы я умел обрести Его, мог придти к престолу Его!
|
4 I would order6186 my cause4941 before6440 him, and fill4390 my mouth6310 with arguments.8433
|
4 Я построил бы пред Ним оправдания, и уста мои наполнил бы доказательствами.
|
5 I would know3045 the words4405 which he would answer6030 me, and understand995 what4100 he would say559 to me.
|
5 Узнал бы слова, какими Он будет ответствовать, и понял бы, что Он скажет мне.
|
6 Will he plead7378 against5978 me with his great7227 power?3581 No;3808 but he would put7760 strength in me.
|
6 В полноте ли величия надлежало бы Ему состязаться со мною? О, нет! только бы Он обратил внимание на меня!
|
7 There8033 the righteous3477 might dispute3198 with him; so should I be delivered6403 for ever5331 from my judge.8199
|
7 Тогда человек правый объяснился бы с Ним; и я навсегда освободился бы от Судии моего.
|
8 Behold,2005 I go1980 forward,6924 but he is not there; and backward,268 but I cannot3808 perceive995 him:
|
8 Се! к востоку иду, и нет Его; к западу, и не замечаю Его.
|
9 On the left8040 hand,8040 where he does work,6213 but I cannot3808 behold2372 him: he hides5848 himself5315 on the right3225 hand,3225 that I cannot3808 see7200 him:
|
9 Север утаивает Его, и не вижу; юг сокрывает, и не усматриваю.
|
10 But he knows3045 the way1870 that I take:5978 when he has tried974 me, I shall come3318 forth3318 as gold.2091
|
10 Впрочем, Он знает путь внутренней жизни моей; да испытает меня; выйду как золото.
|
11 My foot7272 has held270 his steps,838 his way1870 have I kept,8104 and not declined.5186
|
11 Нога моя твердо стояла на стезе Его; я держался пути Его, и не уклонялся.
|
12 Neither3808 have I gone4185 back4185 from the commandment4687 of his lips;8193 I have esteemed6845 the words561 of his mouth6310 more than my necessary2706 food.
|
12 Заповеди уст Его держался, и не отступал; глаголы уст Его хранил более моего собственного устава.
|
13 But he is in one259 mind, and who4310 can turn7725 him? and what his soul5315 desires,183 even that he does.6213
|
13 Но Он - в одном {ин. Он стоит в одном}, и кто отклонит Его? Пожелала душа Его, Он и сделал.
|
14 For he performes7999 the thing that is appointed2706 for me: and many7227 such2007 things are with him.
|
14 Так! Он выполнит положенное мне; и подобного этому у Него много.
|
15 Therefore5921 3651 am I troubled926 at his presence:6440 when I consider,995 I am afraid6342 of him.
|
15 Посему трепещу лица Его; размышляю, и страшусь Его.
|
16 For God410 makes my heart3820 soft,7401 and the Almighty7706 troubles926 me:
|
16 И Бог расслабляет сердце мое, и Вседержитель изумляет меня.
|
17 Because3588 I was not cut6789 off before6440 the darkness,2822 neither has he covered3680 the darkness652 from my face.6440
|
17 Ибо не истребляюсь пред тьмою, и мрак скрывает Он пред лицем моим.
|