| MarkChapter 2 | 
| 1 And again | 
| 2 And straightway | 
| 3 And they come | 
| 4 And when they could | 
| 5 When Jesus | 
| 6 But there was certain | 
| 7 Why | 
| 8 And immediately | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12 And immediately | 
| 13 And he went | 
| 14 And as he passed | 
| 15 And it came | 
| 16 And when the scribes | 
| 17 When Jesus | 
| 18 And the disciples | 
| 19 And Jesus | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23 And it came | 
| 24 And the Pharisees | 
| 25 And he said | 
| 26  | 
| 27 And he said | 
| 28  | 
| Евангелие от МаркаГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 И собрались многие, так что и у двери уже не было места, и Он говорил им слово. | 
| 3 И пришли, неся к Нему расслабленного, которого держали на руках четверо; | 
| 4 и так как не могли донести до Него из-за толпы, то раскрыли кровлю, где Он был, и, прокопав, спускают кровать, на которой лежал расслабленный. | 
| 5 И увидев веру их, говорит Иисус расслабленному: чадо, прощаются грехи твои. | 
| 6 Сидели же здесь кое-кто из книжников и рассуждали в сердцах своих: | 
| 7 что Он так говорит? Богохульствует! Кто может прощать грехи, кроме одного Бога? | 
| 8 И тотчас узнав Иисус духом Своим, что они так рассуждают в себе, говорит им: что это вы рассуждаете в сердцах ваших? | 
| 9 Что легче? Сказать ли расслабленному: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и возьми кровать твою и ходи»? | 
| 10 Но, чтобы вы знали, что власть имеет Сын Человеческий прощать грехи на земле, — говорит расслабленному: | 
| 11 тебе говорю, встань, возьми кровать твою и иди в дом твой. | 
| 12 И он встал и, тотчас взяв кровать, вышел перед всеми, так что изумлялись все и прославляли Бога, говоря: мы никогда ничего подобного не видели. | 
| 13  | 
| 14 И проходя, увидел Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. | 
| 15 И вот, возлежит Он в доме его, и многие мытари и грешники возлежали с Иисусом и учениками Его — было их много, и они следовали за Ним. | 
| 16 И книжники из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и мытарями, говорили ученикам Его: почему Он ест с мытарями и грешниками? | 
| 17 И услышав, Иисус говорит им: не здоровым нужен врач, а болящим. Я пришел призвать не праведных, но грешных. | 
| 18  | 
| 19 И сказал им Иисус: могут ли сыны чертога брачного поститься в то время, когда с ними Жених? Пока Жених с ними, не могут поститься. | 
| 20 Придут же дни, когда взят будет от них Жених, и тогда будут поститься в тот день. | 
| 21  | 
| 22 И никто не наливает вино молодое в мехи ветхие: иначе прорвет вино мехи, и вино пропадает и мехи; но вино молодое наливают в мехи новые. | 
| 23  | 
| 24 И фарисеи говорили Ему: посмотри! Что это они делают в субботу, чего нельзя! | 
| 25 И Он говорит им: вы никогда не читали, что сделал Давид, когда имел нужду и проголодался сам и сопровождавшие его? | 
| 26 Как он вошел в дом Божий при Авиафаре первосвященнике и съел хлебы предложения, которых нельзя есть никому, кроме священников, но дал и бывшим с ним. | 
| 27 И говорил им: суббота создана для человека, а не человек для субботы; | 
| 28 так что Сын Человеческий есть господин и субботы. | 
| MarkChapter 2 | Евангелие от МаркаГлава 2 | 
| 1 And again | 1  | 
| 2 And straightway | 2 И собрались многие, так что и у двери уже не было места, и Он говорил им слово. | 
| 3 And they come | 3 И пришли, неся к Нему расслабленного, которого держали на руках четверо; | 
| 4 And when they could | 4 и так как не могли донести до Него из-за толпы, то раскрыли кровлю, где Он был, и, прокопав, спускают кровать, на которой лежал расслабленный. | 
| 5 When Jesus | 5 И увидев веру их, говорит Иисус расслабленному: чадо, прощаются грехи твои. | 
| 6 But there was certain | 6 Сидели же здесь кое-кто из книжников и рассуждали в сердцах своих: | 
| 7 Why | 7 что Он так говорит? Богохульствует! Кто может прощать грехи, кроме одного Бога? | 
| 8 And immediately | 8 И тотчас узнав Иисус духом Своим, что они так рассуждают в себе, говорит им: что это вы рассуждаете в сердцах ваших? | 
| 9  | 9 Что легче? Сказать ли расслабленному: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и возьми кровать твою и ходи»? | 
| 10  | 10 Но, чтобы вы знали, что власть имеет Сын Человеческий прощать грехи на земле, — говорит расслабленному: | 
| 11  | 11 тебе говорю, встань, возьми кровать твою и иди в дом твой. | 
| 12 And immediately | 12 И он встал и, тотчас взяв кровать, вышел перед всеми, так что изумлялись все и прославляли Бога, говоря: мы никогда ничего подобного не видели. | 
| 13 And he went | 13  | 
| 14 And as he passed | 14 И проходя, увидел Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. | 
| 15 And it came | 15 И вот, возлежит Он в доме его, и многие мытари и грешники возлежали с Иисусом и учениками Его — было их много, и они следовали за Ним. | 
| 16 And when the scribes | 16 И книжники из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и мытарями, говорили ученикам Его: почему Он ест с мытарями и грешниками? | 
| 17 When Jesus | 17 И услышав, Иисус говорит им: не здоровым нужен врач, а болящим. Я пришел призвать не праведных, но грешных. | 
| 18 And the disciples | 18  | 
| 19 And Jesus | 19 И сказал им Иисус: могут ли сыны чертога брачного поститься в то время, когда с ними Жених? Пока Жених с ними, не могут поститься. | 
| 20  | 20 Придут же дни, когда взят будет от них Жених, и тогда будут поститься в тот день. | 
| 21  | 21  | 
| 22  | 22 И никто не наливает вино молодое в мехи ветхие: иначе прорвет вино мехи, и вино пропадает и мехи; но вино молодое наливают в мехи новые. | 
| 23 And it came | 23  | 
| 24 And the Pharisees | 24 И фарисеи говорили Ему: посмотри! Что это они делают в субботу, чего нельзя! | 
| 25 And he said | 25 И Он говорит им: вы никогда не читали, что сделал Давид, когда имел нужду и проголодался сам и сопровождавшие его? | 
| 26  | 26 Как он вошел в дом Божий при Авиафаре первосвященнике и съел хлебы предложения, которых нельзя есть никому, кроме священников, но дал и бывшим с ним. | 
| 27 And he said | 27 И говорил им: суббота создана для человека, а не человек для субботы; | 
| 28  | 28 так что Сын Человеческий есть господин и субботы. |