| 
                                John                            
                                Chapter 14                             | 
                                Das Evangelium nach Johannes                            
                                Kapitel 14                             | 
                    | 1 Let not3361your5216heart2588be troubled:5015ye believe4100in1519God,2316believe4100also2532in1519me.1691 | 1 Und2532er sprach zu1519seinen Jüngern: Euer5216Herz2588erschrecke5015nicht3361! Glaubet ihr4100an1519GOtt2316, so glaubet ihr4100auch an mich1691. | 
| 2 In1722my3450Father's3962house3614are1526many4183mansions:3438if it were not1490so, I would have told2036302you.5213I go4198to prepare2090a place5117for you.5213 | 2 In1722meines3450Vaters3962Hause3614sind1526viel4183Wohnungen3438. Wenn‘s nicht1490so wäre, so wollt‘ ich zu euch5213sagen2036; ich gehe hin4198euch5213die Stätte5117zu bereiten2090. | 
| 3 And2532if1437I go4198and2532prepare2090a place5117for you,5213I will come2064again,3825and2532receive3880you5209unto4314myself;1683that2443where3699I1473am,1510there ye5210may be5600also.2532 | 3 Und2532ob ich1473hinginge4198, euch5213die Stätte5117zu4314bereiten2090, will ich doch2532wiederkommen und2532euch5209zu mir1683nehmen3880, auf daß2443ihr5210seid5600, wo1437ich bin2064. | 
| 4 And2532whither3699I1473go5217ye know,1492and2532the3588way3598ye know.1492 | 4 Und2532wo3699ich1473hingehe, das1492wisset1492ihr, und2532den Weg5217wisset ihr auch. | 
| 5 Thomas2381saith3004unto him,846Lord,2962we know1492not3756whither4226thou goest;5217and2532how4459can1410we know1492the3588way?3598 | 5 Spricht3004zu1410ihm846Thomas2381: HErr2962, wir wissen1492nicht3756, wo4226du1492hingehest; und2532wie4459können wir den Weg5217wissen? | 
| 6 Jesus2424saith3004unto him,846I1473am1510the3588way,3598the3588truth,225and2532the3588life:2222no man3762cometh2064unto4314the3588Father,3962but1508by1223me.1700 | 6 JEsus2424spricht3004zu4314ihm846: Ich1473bin1510der Weg und2532die Wahrheit225und das Leben2222; niemand3762kommt2064zum Vater3962denn1508durch1223mich1700 | 
| 7 If1487ye had known1097me,3165ye should have known1097302my3450Father3962also:2532and2532from575henceforth737ye know1097him,846and2532have seen3708him.846 | 7 Wenn1487ihr1097mich kennetet, so kennetet ihr1097auch2532meinen3450Vater3962. Und2532von575nun an737kennet ihr1097ihn846und2532habt ihn846gesehen3708. | 
| 8 Philip5376saith3004unto him,846Lord,2962show1166us2254the3588Father,3962and2532it sufficeth714us.2254 | 8 Spricht3004zu ihm846Philippus5376: HErr2962, zeige1166uns2254den Vater3962, so2532genüget uns2254. | 
| 9 Jesus2424saith3004unto him,846Have I been1510so long5118time5550with3326you,5216and2532yet hast thou not3756known1097me,3165Philip?5376he that hath seen3708me1691hath seen3708the3588Father;3962and2532how4459sayest3004thou4771then, Show1166us2254the3588Father?3962 | 9 JEsus2424spricht3004zu3708ihm846: So2532lange5118bin1510ich bei3326euch5216und2532du1097kennest mich3165nicht3756? Philippus5376, wer mich1691siehet, der siehet den Vater3962. Wie4459sprichst3004du1097denn: Zeige1166uns2254en Vater3962? | 
| 10 Believest4100thou not3756that3754I1473am in1722the3588Father,3962and2532the3588Father3962in1722me?1698the3588words4487that3739I1473speak2980unto you5213I speak2980not3756of575myself:1683but1161the3588Father3962that dwelleth3306in1722me,1698he846doeth4160the3588works.2041 | 10 Glaubest du2980nicht3756, daß3754ich1473im Vater3962und2532der Vater3962in1722mir4100ist2076? Die3739Worte4487, die846zu1722euch5213rede2980, die rede ich1473nicht3756von575mir1698selbst. Der Vater3962aber1161, der in1722mir1683wohnet, derselbige tut4160die Werke2041. | 
| 11 Believe4100me3427that3754I1473am in1722the3588Father,3962and2532the3588Father3962in1722me:1698or else1490believe4100me3427for the very works' sake.122335888462041 | 11 Glaubet4100mir3427, daß3754ich1473im1722Vater3962und2532der846Vater3962in1722mir1698ist; wo nicht1490, so glaubet4100mir3427doch um1223der846Werke2041willen. | 
| 12 Verily,281verily,281I say3004unto you,5213He that believeth4100on1519me,1691the3588works2041that3739I1473do4160shall he do also;25484160and2532greater3187works than these5130shall he do;4160because3754I1473go4198unto4314my3450Father.3962 | 12 Wahrlich281, wahrlich281, ich1473sage3004euch5213: Wer an4314mich1691glaubet4100, der2548wird die5130Werke2041auch tun4160, die3450ich1473tue4160, und2532wird größere denn3187diese tun4160; denn3754ich gehe4198zum1519Vater3962 | 
| 13 And2532whatsoever3748302ye shall ask154in1722my3450name,3686that5124will I do,4160that2443the3588Father3962may be glorified1392in1722the3588Son.5207 | 13 Und2532was ihr bitten154werdet in1722meinem3450Namen3686, das5124will ich302tun4160, auf daß2443der Vater3962geehret werde1392in dem Sohne | 
| 14 If1437ye shall ask154any thing5100in1722my3450name,3686I1473will do4160it. | 14 Was5100ihr bitten154werdet in1722meinem3450Namen3686das1437will ich1473tun4160. | 
| 15 If1437ye love25me,3165keep5083my1699commandments.1785 | 15 Liebet25ihr mich3165, so1437haltet5083meine1699Gebote1785. | 
| 16 And2532I1473will pray2065the3588Father,3962and2532he shall give1325you5213another243Comforter,3875that2443he may abide3306with3326you5216forever;1519165 | 16 Und2532ich1473will2065den Vater3962bitten, und2532er soll euch5213einen andern243Tröster3875geben1325, daß2443er bei3326euch5216bleibe3306ewiglich1519, | 
| 17 Even the3588Spirit4151of truth;225whom3739the3588world2889cannot14103756receive,2983because3754it seeth2334him846not,3756neither3761knoweth1097him:846but1161ye5210know1097him;846for3754he dwelleth3306with3844you,5213and2532shall be2071in1722you.5213 | 17 den Geist4151der Wahrheit225, welchen die3739Welt2889nicht3761kann1410empfangen2983; denn3754sie1097siehet ihn846nicht und2532kennet1097ihn nicht. Ihr846aber1161kennet ihn; denn3754er846bleibet3306bei3844euch5210und wird in1722euch5213sein2071. | 
| 18 I will not3756leave863you5209comfortless:3737I will come2064to4314you.5209 | 18 Ich will euch5209nicht3756Waisen3737lassen863; ich komme2064zu863euch5209. | 
| 19 Yet2089a little while,3397and2532the3588world2889seeth2334me3165no3756more;2089but1161ye5210see2334me:3165because3754I1473live,2198ye5210shall live2198also.2532 | 19 Es3754ist noch2089um ein kleines3397, so wird mich3165die Welt2889nicht mehr3765sehen2334; ihr5210aber1161sollt mich3165sehen2334: denn2089ich1473lebe2198, und2532ihr5210sollt auch2532leben2198. | 
| 20 At1722that1565day2250ye5210shall know1097that3754I1473am in1722my3450Father,3962and2532ye5210in1722me,1698and I2504in1722you.5213 | 20 An demselbigen Tage2250werdet ihr5210erkennen, daß3754ich1473in1722meinem Vater3962bin und2532ihr1097in mir3450und2504ich1698in euch5210. | 
| 21 He that hath2192my3450commandments,1785and2532keepeth5083them,846he1565it is2076that loveth25me:3165and1161he that loveth25me3165shall be loved25of5259my3450Father,3962and2532I1473will love25him,846and2532will manifest1718myself1683to him.846 | 21 Wer meine3450Gebote1785hat2192und2532hält5083sie846, der1565ist‘s2076, der5259mich3165liebet25. Wer mich3165aber1161liebet25, der wird von meinem3450Vater3962geliebet werden, und2532ich1473werde ihn846lieben25und2532mich1683ihm846offenbaren1718. | 
| 22 Judas2455saith3004unto him,846not3756Iscariot,2469Lord,2962how5101is1096it that3754thou wilt3195manifest1718thyself4572unto us,2254and2532not3780unto the3588world?2889 | 22 Spricht3004zu ihm846Judas2455, nicht3756der Ischariot2469: HErr2962, was5101ist‘s1096, daß3754du uns2254willst dich4572offenbaren1718und2532nicht3780der Welt3195? | 
| 23 Jesus2424answered611and2532said2036unto him,846If1437a man5100love25me,3165he will keep5083my3450words:3056and2532my3450Father3962will love25him,846and2532we will come2064unto4314him,846and2532make4160our abode3438with3844him.846 | 23 JEsus2424antwortete611und2532sprach2036zu4314ihm846: Wer1437mich3165liebet25, der wird mein3450Wort3056halten5083; und2532mein3450Vater3962wird ihn846lieben25, und2532wir5100werden zu ihm846kommen2064und2532Wohnung3438bei3844ihm846machen4160. | 
| 24 He that loveth25me3165not3361keepeth5083not3756my3450sayings:3056and2532the3588word3056which3739ye hear191is2076not3756mine,1699but235the Father's3962which sent3992me.3165 | 24 Wer aber mich3165nicht3361liebet25, der hält5083meine1699Worte3056nicht3756. Und2532das3739Wort3056, das3588ihr höret191ist2076nicht3756mein3450, sondern235des Vaters3962, der mich3165gesandt3992hat. | 
| 25 These things5023have I spoken2980unto you,5213being yet present3306with3844you.5213 | 25 Solches5023hab‘ ich2980zu euch5213geredet, weil ich bei3844euch5213gewesen bin3306. | 
| 26 But1161the3588Comforter,3875which is the3588Holy40Ghost,4151whom3739the3588Father3962will send3992in1722my3450name,3686he1565shall teach1321you5209all things,3956and2532bring all things to your remembrance,527939565209whatsoever3739I have said2036unto you.5213 | 26 Aber1161der1565Tröster3875, der3739Heilige40Geist4151, welchen mein3450Vater3962senden3992wird in1722meinem Namen3686, derselbige wird‘s euch5209alles3956lehren1321und2532euch5209erinnern5279alles3956des, das3739ich euch5213gesagt2036habe. | 
| 27 Peace1515I leave863with you,5213my1699peace1515I give1325unto you:5213not3756as2531the3588world2889giveth,1325give1325I1473unto you.5213Let not3361your5216heart2588be troubled,5015neither3366let it be afraid.1168 | 27 Den Frieden1515lasse ich1473euch5213; meinen1699Frieden1515gebe1325ich euch5213. Nicht3756gebe1325ich euch5213, wie2531die Welt2889gibt1325. Euer5216Herz2588erschrecke5015nicht3361und3366fürchte1168sich863nicht! | 
| 28 Ye have heard191how3754I1473said2036unto you,5213I go away,5217and2532come2064again unto4314you.5209If1487ye loved25me,3165ye would rejoice,5463302because3754I said,2036I go4198unto4314the3588Father:3962for3754my3450Father3962is2076greater3187than I.3450 | 28 Ihr habt191gehöret, daß3754ich1473euch5213gesagt2036habe: Ich3450gehe5217hin4198und2532komme2064wieder zu4314euch5209. Hättet25ihr mich3450lieb, so würdet ihr euch freuen5463, daß3754ich gesagt2036habe: Ich gehe zum4314Vater3962; denn1487der Vater3962ist2076größer3187denn3754ich. | 
| 29 And2532now3568I have told2046you5213before4250it come to pass,1096that,2443when3752it is come to pass,1096ye might believe.4100 | 29 Und2532nun3568hab‘ ich‘s euch5213gesagt2046, ehe4250denn es geschiehet, auf daß2443, wenn3752es nun geschehen1096wird1096, daß ihr4100glaubet. | 
| 30 Hereafter2089I will not3756talk2980much4183with3326you:5216for1063the3588prince758of this5127world2889cometh,2064and2532hath21923756nothing3762in1722me.1698 | 30 Ich2980werde hinfort3765nicht3756mehr viel4183mit3326euch5216reden2980; denn1063es kommt2064der Fürst758dieser5127Welt2889und2532hat2192nichts3765an1722mir1698. | 
| 31 But235that2443the3588world2889may know1097that3754I love25the3588Father;3962and2532as2531the3588Father3962gave me commandment,17813427even so3779I do.4160Arise,1453let us go71hence.1782 | 31 Aber daß2443die Welt2889erkenne, daß3754ich den Vater3962liebe, und235ich also3779tue4160, wie2531mir3427der Vater3962geboten1781hat25, stehet auf1453und2532lasset uns von1097hinnen1782gehen71! |