| JohnChapter 9 | 
| 1  | 
| 2 And | 
| 3 Jesus | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6 When he had thus | 
| 7 And | 
| 8 The | 
| 9 Some | 
| 10 Therefore | 
| 11 He | 
| 12 Then | 
| 13  | 
| 14 And | 
| 15 Then | 
| 16 Therefore | 
| 17 They say | 
| 18  | 
| 19 And | 
| 20 His | 
| 21 But | 
| 22 These | 
| 23 Therefore | 
| 24  | 
| 25 He | 
| 26 Then | 
| 27 He answered | 
| 28 Then | 
| 29 We | 
| 30 The | 
| 31 Now | 
| 32 Since the world began | 
| 33 If | 
| 34 They answered | 
| 35  | 
| 36 He | 
| 37 And | 
| 38  | 
| 39 And | 
| 40  | 
| 41 Jesus | 
| Вiд IванаРозділ 9 | 
| 1  | 
| 2 І спитали Його учні Його, говорячи: „Учителю, хто згрішив: чи він сам, чи батьки його, що сліпим він родився?“ | 
| 3 Ісус відповів: „Не згрішив ані він, ні батьки його, а щоб діла Божі з'явились на ньому. | 
| 4 Ми мусимо виконувати діла Того, Хто послав Мене, аж поки є день. Надхо́дить он ніч, коли жоден нічо́го не зможе виконувати. | 
| 5 Доки Я в світі, — Я Світло для світу“. | 
| 6 Промовивши це, Він сплюнув на землю, і з сли́ни грязи́во зробив, і очі сліпому пома́зав грязи́вом, | 
| 7 і до нього промовив: „Піди, умийся в ставку́ Сілоа́м“ (визначає це „По́сланий“). Тож пішов той і вмився, — і вернувся видю́щим. | 
| 8 А сусіди та ті, що бачили перше його, як був він сліпий, говорили: „Чи ж не той це, що сидів та просив?“ | 
| 9 Говорили одні, що це він, а інші казали: „Ні, — подібний до нього“. А він відказав: „Це я!“ | 
| 10 І питали його: „Як же очі відкрились тобі?“ | 
| 11 А той опові́да́в: „Чоловік, що Його звуть Ісусом, грязи́во зробив, і очі помазав мені, і до мене сказав: „Піди в Сілоа́м та й умийся“. Я ж пішов та й умився, — і став бачити“. | 
| 12 І сказали до нього: „Де Він?“ Відказує той: „Я не знаю“. | 
| 13 Ведуть тоді до фарисеїв того, що був перше незрячий. | 
| 14 А була то субота, як грязи́во Ісус учинив і відкрив йому очі. | 
| 15 І знов запитали його й фарисеї, я́к видющим він став. А він розповів їм: „Грязи́во поклав Він на очі мені, а я вмився, — та й бачу“. | 
| 16 Тоді деякі з фарисеїв казали: „Не від Бога Оцей Чоловік, — бо суботи не де́ржить“. А інші казали: „Як же чу́да такі може грішна люди́на чинити?“ І незгода між ними була́. | 
| 17 Тому зно́ву говорять сліпому: „Що́ ти кажеш про Нього, коли очі відкрив Він тобі?“ А той відказав: „Він Пророк!“ | 
| 18 Юдеї проте́ йому не повірили, що незрячим він був і прозрів, аж поки не покликано батькі́в того прозрілого. | 
| 19 І запитали їх, кажучи: „Чи ваш оце син, про якого ви кажете, ніби родився сліпим? Як же він тепер бачить?“ | 
| 20 А батьки його відповіли́ та сказали: „Ми знаєм, що цей — то наш син, і що він народився сліпим. | 
| 21 Але я́к тепер бачить, — не знаємо, або хто йому очі відкрив, — ми не відаємо. Поспитайте його, — він дорослий, хай сам скаже про себе“. | 
| 22 Таке говорили батьки його, бо боялись юдеїв: юдеї бо вже були змо́вились, — як хто за Христа Його визнає, щоб той був відлучений від синагоги. | 
| 23 Ось тому говорили батьки його: „Він дорослий, — його поспитайте“. | 
| 24 І покликали вдруге того чоловіка, що був сліпим, і сказали йому: „Віддай хвалу Богові. Ми знаємо, що грішний Отой Чоловік“. | 
| 25 Але він відповів: „Чи Він грішний — не знаю. Одне тільки знаю, що я був сліпим, а тепер бачу!“ | 
| 26 І спитали його: „Що тобі Він зробив? Як відкрив тобі очі?“ | 
| 27 Відповів він до них: „Я вже вам говорив, — та не слухали ви. Що́ бажаєте зно́ву почути? Може й ви Його учнями хочете стати?“ | 
| 28 А вони його вилаяли та й сказали: „То ти Його учень, а ми учні Мойсеєві. | 
| 29 Ми знаємо, що Бог говорив до Мойсея, — звідки ж узявся Оцей, ми не відаємо“. | 
| 30 Відповів чоловік і сказав їм: „То́ ж воно й дивно, що не знаєте ви, звідки Він, — а Він мені очі відкрив! | 
| 31 Та ми знаємо, що грішників Бог не послухає; хто ж богобійний, і виконує волю Його, — того слухає Він. | 
| 32 Відвіку не чу́вано, щоб хто очі відкрив був сліпому з наро́дження. | 
| 33 Коли б не від Бога був Цей, Він нічого не міг би чинити“. | 
| 34 Вони відповіли́ та й сказали йому: „Ти ввесь у гріхах народився, — і чи тобі нас учити?“ І геть його вигнали. | 
| 35 Дізнався Ісус, що вони того вигнали геть, і, знайшовши його, запитав: „Чи віруєш ти в Сина Божого?“ | 
| 36 Відповів той, говорячи: „Хто ж то, Пане, Такий, щоб я вірував у Нього?“ | 
| 37 Промовив до нього Ісус: „І ти бачив Його, і Той, Хто говорить з тобою — то Він!“ | 
| 38 А він відказав: „Я вірую, Господи!“ І вклонився Йому. | 
| 39 І промовив Ісус: „На суд Я прийшов у цей світ, щоб бачили темні, а видю́щі щоб стали незрячі“. | 
| 40 І почули це деякі з тих фарисеїв, що були з Ним, та й сказали Йому: „Чи ж і ми невидю́щі?“ | 
| 41 Відказав їм Ісус: „Якби ви невидю́щі були, то не мали б гріха́; а тепер ви говорите: „Бачимо“, — то й ваш гріх зостається при вас! | 
| JohnChapter 9 | Вiд IванаРозділ 9 | 
| 1  | 1  | 
| 2 And | 2 І спитали Його учні Його, говорячи: „Учителю, хто згрішив: чи він сам, чи батьки його, що сліпим він родився?“ | 
| 3 Jesus | 3 Ісус відповів: „Не згрішив ані він, ні батьки його, а щоб діла Божі з'явились на ньому. | 
| 4  | 4 Ми мусимо виконувати діла Того, Хто послав Мене, аж поки є день. Надхо́дить он ніч, коли жоден нічо́го не зможе виконувати. | 
| 5  | 5 Доки Я в світі, — Я Світло для світу“. | 
| 6 When he had thus | 6 Промовивши це, Він сплюнув на землю, і з сли́ни грязи́во зробив, і очі сліпому пома́зав грязи́вом, | 
| 7 And | 7 і до нього промовив: „Піди, умийся в ставку́ Сілоа́м“ (визначає це „По́сланий“). Тож пішов той і вмився, — і вернувся видю́щим. | 
| 8 The | 8 А сусіди та ті, що бачили перше його, як був він сліпий, говорили: „Чи ж не той це, що сидів та просив?“ | 
| 9 Some | 9 Говорили одні, що це він, а інші казали: „Ні, — подібний до нього“. А він відказав: „Це я!“ | 
| 10 Therefore | 10 І питали його: „Як же очі відкрились тобі?“ | 
| 11 He | 11 А той опові́да́в: „Чоловік, що Його звуть Ісусом, грязи́во зробив, і очі помазав мені, і до мене сказав: „Піди в Сілоа́м та й умийся“. Я ж пішов та й умився, — і став бачити“. | 
| 12 Then | 12 І сказали до нього: „Де Він?“ Відказує той: „Я не знаю“. | 
| 13  | 13 Ведуть тоді до фарисеїв того, що був перше незрячий. | 
| 14 And | 14 А була то субота, як грязи́во Ісус учинив і відкрив йому очі. | 
| 15 Then | 15 І знов запитали його й фарисеї, я́к видющим він став. А він розповів їм: „Грязи́во поклав Він на очі мені, а я вмився, — та й бачу“. | 
| 16 Therefore | 16 Тоді деякі з фарисеїв казали: „Не від Бога Оцей Чоловік, — бо суботи не де́ржить“. А інші казали: „Як же чу́да такі може грішна люди́на чинити?“ І незгода між ними була́. | 
| 17 They say | 17 Тому зно́ву говорять сліпому: „Що́ ти кажеш про Нього, коли очі відкрив Він тобі?“ А той відказав: „Він Пророк!“ | 
| 18  | 18 Юдеї проте́ йому не повірили, що незрячим він був і прозрів, аж поки не покликано батькі́в того прозрілого. | 
| 19 And | 19 І запитали їх, кажучи: „Чи ваш оце син, про якого ви кажете, ніби родився сліпим? Як же він тепер бачить?“ | 
| 20 His | 20 А батьки його відповіли́ та сказали: „Ми знаєм, що цей — то наш син, і що він народився сліпим. | 
| 21 But | 21 Але я́к тепер бачить, — не знаємо, або хто йому очі відкрив, — ми не відаємо. Поспитайте його, — він дорослий, хай сам скаже про себе“. | 
| 22 These | 22 Таке говорили батьки його, бо боялись юдеїв: юдеї бо вже були змо́вились, — як хто за Христа Його визнає, щоб той був відлучений від синагоги. | 
| 23 Therefore | 23 Ось тому говорили батьки його: „Він дорослий, — його поспитайте“. | 
| 24  | 24 І покликали вдруге того чоловіка, що був сліпим, і сказали йому: „Віддай хвалу Богові. Ми знаємо, що грішний Отой Чоловік“. | 
| 25 He | 25 Але він відповів: „Чи Він грішний — не знаю. Одне тільки знаю, що я був сліпим, а тепер бачу!“ | 
| 26 Then | 26 І спитали його: „Що тобі Він зробив? Як відкрив тобі очі?“ | 
| 27 He answered | 27 Відповів він до них: „Я вже вам говорив, — та не слухали ви. Що́ бажаєте зно́ву почути? Може й ви Його учнями хочете стати?“ | 
| 28 Then | 28 А вони його вилаяли та й сказали: „То ти Його учень, а ми учні Мойсеєві. | 
| 29 We | 29 Ми знаємо, що Бог говорив до Мойсея, — звідки ж узявся Оцей, ми не відаємо“. | 
| 30 The | 30 Відповів чоловік і сказав їм: „То́ ж воно й дивно, що не знаєте ви, звідки Він, — а Він мені очі відкрив! | 
| 31 Now | 31 Та ми знаємо, що грішників Бог не послухає; хто ж богобійний, і виконує волю Його, — того слухає Він. | 
| 32 Since the world began | 32 Відвіку не чу́вано, щоб хто очі відкрив був сліпому з наро́дження. | 
| 33 If | 33 Коли б не від Бога був Цей, Він нічого не міг би чинити“. | 
| 34 They answered | 34 Вони відповіли́ та й сказали йому: „Ти ввесь у гріхах народився, — і чи тобі нас учити?“ І геть його вигнали. | 
| 35  | 35 Дізнався Ісус, що вони того вигнали геть, і, знайшовши його, запитав: „Чи віруєш ти в Сина Божого?“ | 
| 36 He | 36 Відповів той, говорячи: „Хто ж то, Пане, Такий, щоб я вірував у Нього?“ | 
| 37 And | 37 Промовив до нього Ісус: „І ти бачив Його, і Той, Хто говорить з тобою — то Він!“ | 
| 38  | 38 А він відказав: „Я вірую, Господи!“ І вклонився Йому. | 
| 39 And | 39 І промовив Ісус: „На суд Я прийшов у цей світ, щоб бачили темні, а видю́щі щоб стали незрячі“. | 
| 40  | 40 І почули це деякі з тих фарисеїв, що були з Ним, та й сказали Йому: „Чи ж і ми невидю́щі?“ | 
| 41 Jesus | 41 Відказав їм Ісус: „Якби ви невидю́щі були, то не мали б гріха́; а тепер ви говорите: „Бачимо“, — то й ваш гріх зостається при вас! |