| JobChapter 10 | 
| 1 MY soul is weary of my life; I have reasoned in my judgment; I will speak in the bitterness of my soul. | 
| 2 I will say to God. Do not condemn me; show me why thou dost contend with me. | 
| 3 Is it not enough to thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst despise the work of thy hands, and regard the counsel of the wicked? | 
| 4 Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as a man sees? | 
| 5 Are thy days as the days of men? Are thy years as man's days? | 
| 6 That thou enquirest after my iniquity, and searchest after my sins? | 
| 7 Thou knowest that I am innocent; and there is none that can deliver himself out of thy hands. | 
| 8 Thy hands have made me and fashioned me: and afterward thou wishest to condemn me, and to destroy me. | 
| 9 Remember that thou hast made me as clay; and wilt thou bring me into dust again? | 
| 10 Thou hast churned me as milk, and curdled me as cheese. | 
| 11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast strengthened me with bones and sinews. | 
| 12 Thou hast granted me life and peace, and thy commandments have preserved my spirit. | 
| 13 And these things hast thou hid in thy heart; I know that this is in thy mind. | 
| 14 if I sin, then thou dost watch me, and thou dost not acquit me from my iniquity. | 
| 15 If I be wicked, woe is me! and if I be righteous, still I cannot lift up my head. I have enough of reproach; I have seen my affliction. | 
| 16 And if I exalt myself, thou dost hunt me like a lion, and then thou dost turn and show thyself gigantic over me. | 
| 17 Thou hast set thy armor against me, and increasest thy indignation toward me. Thou dost array one host after another against me. | 
| 18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Would that I had died, and no eye had seen me! | 
| 19 I should have been as though I had not lived; I should have been carried from the womb to the grave. | 
| 20 The days of my life are few; let me alone, that I may be quiet and rest a little | 
| 21 Before I go from whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death. | 
| 22 A land of loneliness and deep darkness, and of the shadow of death, without any order or time; wearisome like a deep pit. | 
| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 10 | 
| 1 Meine See LE | 
| 2 und zu GOtt | 
| 3 Gefällt | 
| 4 Hast du | 
| 5 Oder ist deine Zeit | 
| 6 daß du | 
| 7 So du doch weißt | 
| 8 Deine Hände | 
| 9 Gedenke | 
| 10 Hast du mich nicht wie Milch | 
| 11 Du hast mir Haut | 
| 12 Leben | 
| 13 Und wiewohl du | 
| 14 Wenn ich sündige, so merkest du | 
| 15 Bin | 
| 16 Und wie ein aufgereckter Löwe | 
| 17 Du erneuest | 
| 18 Warum hast du mich aus Mutterleibe | 
| 19 So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe | 
| 20 Will | 
| 21 ehe denn ich hingehe | 
| 22 ins Land | 
| JobChapter 10 | Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 10 | 
| 1 MY soul is weary of my life; I have reasoned in my judgment; I will speak in the bitterness of my soul. | 1 Meine See LE | 
| 2 I will say to God. Do not condemn me; show me why thou dost contend with me. | 2 und zu GOtt | 
| 3 Is it not enough to thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst despise the work of thy hands, and regard the counsel of the wicked? | 3 Gefällt | 
| 4 Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as a man sees? | 4 Hast du | 
| 5 Are thy days as the days of men? Are thy years as man's days? | 5 Oder ist deine Zeit | 
| 6 That thou enquirest after my iniquity, and searchest after my sins? | 6 daß du | 
| 7 Thou knowest that I am innocent; and there is none that can deliver himself out of thy hands. | 7 So du doch weißt | 
| 8 Thy hands have made me and fashioned me: and afterward thou wishest to condemn me, and to destroy me. | 8 Deine Hände | 
| 9 Remember that thou hast made me as clay; and wilt thou bring me into dust again? | 9 Gedenke | 
| 10 Thou hast churned me as milk, and curdled me as cheese. | 10 Hast du mich nicht wie Milch | 
| 11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast strengthened me with bones and sinews. | 11 Du hast mir Haut | 
| 12 Thou hast granted me life and peace, and thy commandments have preserved my spirit. | 12 Leben | 
| 13 And these things hast thou hid in thy heart; I know that this is in thy mind. | 13 Und wiewohl du | 
| 14 if I sin, then thou dost watch me, and thou dost not acquit me from my iniquity. | 14 Wenn ich sündige, so merkest du | 
| 15 If I be wicked, woe is me! and if I be righteous, still I cannot lift up my head. I have enough of reproach; I have seen my affliction. | 15 Bin | 
| 16 And if I exalt myself, thou dost hunt me like a lion, and then thou dost turn and show thyself gigantic over me. | 16 Und wie ein aufgereckter Löwe | 
| 17 Thou hast set thy armor against me, and increasest thy indignation toward me. Thou dost array one host after another against me. | 17 Du erneuest | 
| 18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Would that I had died, and no eye had seen me! | 18 Warum hast du mich aus Mutterleibe | 
| 19 I should have been as though I had not lived; I should have been carried from the womb to the grave. | 19 So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe | 
| 20 The days of my life are few; let me alone, that I may be quiet and rest a little | 20 Will | 
| 21 Before I go from whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death. | 21 ehe denn ich hingehe | 
| 22 A land of loneliness and deep darkness, and of the shadow of death, without any order or time; wearisome like a deep pit. | 22 ins Land |