John

Chapter 16

1 I HAVE spoken these things to you, so that you may not stumble.

2 For they will put you out of their synagogues; and the hour will come that whoever kills you, will think that he has offered an offering to God.

3 And these things they will do, because they have not known my Father, nor me.

4 I have spoken these things to you, that when their time does come, you may remember them, and that I told you. And these things I did not tell you before, because I was with you.

5 But now I am going to him who sent me, and yet no one of you asks me, Where are you going?

6 But because I told you these things, sorrow has come and filled your hearts.

7 But I tell you the truth, It is better for you that I should go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I should go, I will send him to you.

8 And when he is come, he will rebuke the world concerning sin, concerning righteousness, and concerning judgment.

9 Concerning sin, because they do not believe in me;

10 Concerning righteousness, because I go to my Father, and you will not see me again;

11 Concerning judgment, because the leader of this world has been judged.

12 Again, I have many other things to tell you, but you cannot grasp them now.

13 But when the Spirit of truth is come, he will guide you into all the truth; for he will not speak from himself, but what he hears that he will speak; and he will make known to you things which are to come in the future.

14 He will glorify me; because he will take of my own and show to you.

15 Everything that my Father has is mine; this is the reason why I told you that he will take of my own and show to you.

16 A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me, because I am going to the Father.

17 Then his disciples said to one another, What is this that he said to us, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me; and, because I am going to my Father?

18 And they said, What is this that he said, A little while? We cannot understand what he talks about.

19 Jesus knew that they desired to ask him, and he said to them, Are you inquiring among yourselves concerning this, that I told you, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me?

20 Truly, truly, I say to you, that you will weep and wail, and yet the world will rejoice; and you will be sad, but your sadness will be changed into gladness.

21 When a woman is in travail, she is depressed, because her day has arrived; but when she has given birth to a son, she no longer remembers her troubles, because of the joy that a male child * is born into the world.

22 So you also are depressed; but I will see you again, and your heart will rejoice, and your joy no man will take away from you.

23 In that day you will not ask me anything. Truly, truly, I say to you, that whatever you ask my Father in my name, he will give it to you.

24 Hitherto you have asked nothing in my name; ask and you will receive, so that your joy may be full.

25 I have spoken these things in figures; but the time is coming, when I will not speak to you in figures, but will plainly explain to you concerning the Father.

26 In that day you will ask in my name; and I will not say to you, I will ask the Father concerning you.

27 For the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came forth from the Father.

28 I came forth from the Father, and I came into the world; again, I am leaving the world and I am going to the Father.

29 His disciples said to him, Behold, now you speak plainly, and do not utter a single figure.

30 Now we understand that you know everything; and you need no man to ask you; by this we believe that you have come forth from God.

31 Jesus said to them, Believe it.

32 For behold, the hour is coming, and it has now come, when you will be dispersed, every man to his own country, and you will leave me alone; and yet I am never alone, because the Father is with me.

33 These things I have said to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation; but have courage; I have conquered the world.

Радостная Весть Исы Масиха в изложении Иохана

Глава 16

1 Я говорю вам всё это, чтобы вам не оказаться обманутыми.

2 Вас отлучат от общества, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Всевышнему.

3 Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.

4 Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами.

5 – Я возвращаюсь к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты идёшь?»

6 Я вижу, что от Моих слов сердца ваши наполнились печалью.

7 Но говорю вам истину, Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Заступник не придёт к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам.

8 Когда Он придёт, то укажет миру на то, что тот неверно думает о грехе, о праведности и о суде:

9 о грехе, потому что они не верят в Меня;

10 о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу, и вы Меня уже не увидите;

11 о суде, потому что сатана, князь этого греховного мира, осуждён. .

12 Многое Мне ещё хотелось бы вам сказать, но сейчас вам не под силу это воспринять.

13 Вот когда Дух истины придёт, Он введёт вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.

14 Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня.

15 Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Моё.

16 Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня.

17 Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: – Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я иду к Отцу»?

18 Они спрашивали: – Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чём Он говорит.

19 Иса понял, что они хотели спросить Его об этом, и сказал: – Вы спрашиваете друг друга, почему Я сказал: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня»?

20 Говорю вам истину, вы будете плакать и рыдать в то время, когда мир будет радоваться. Вы будете скорбеть, но скорбь ваша обратится в радость.

21 Когда женщине подходит время родить, у неё начинаются боли, но как только ребёнок родится, она забывает боль от радости, что в мир родился человек!

22 Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.

23 Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чём. Говорю вам истину, Отец даст вам всё, что вы ни попросите у Него во имя Моё.

24 Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.

25 – Я говорил вам притчами, но наступает время, когда Я не буду говорить притчами, а скажу вам прямо об Отце.

26 В тот день вы будете просить во имя Моё. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,

27 потому что Отец Сам любит вас. Он любит вас, потому что вы полюбили Меня и поверили, что Я пришёл от Всевышнего.

28 Я пришёл в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и возвращаюсь к Отцу.

29 Тогда ученики Исы сказали: – Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.

30 Сейчас мы понимаем, что Ты знаешь всё, и у Тебя есть ответ, даже до того как Тебя спросят, и поэтому мы верим, что Ты пришёл от Всевышнего.

31 – Теперь вы верите? – сказал Иса. –

32 Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец.

33 Я сказал вам всё это, чтобы вы нашли во Мне мир. В греховном же мире вас ожидают невзгоды, но будьте мужественны! Я победил этот мир!

John

Chapter 16

Радостная Весть Исы Масиха в изложении Иохана

Глава 16

1 I HAVE spoken these things to you, so that you may not stumble.

1 Я говорю вам всё это, чтобы вам не оказаться обманутыми.

2 For they will put you out of their synagogues; and the hour will come that whoever kills you, will think that he has offered an offering to God.

2 Вас отлучат от общества, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Всевышнему.

3 And these things they will do, because they have not known my Father, nor me.

3 Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.

4 I have spoken these things to you, that when their time does come, you may remember them, and that I told you. And these things I did not tell you before, because I was with you.

4 Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами.

5 But now I am going to him who sent me, and yet no one of you asks me, Where are you going?

5 – Я возвращаюсь к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты идёшь?»

6 But because I told you these things, sorrow has come and filled your hearts.

6 Я вижу, что от Моих слов сердца ваши наполнились печалью.

7 But I tell you the truth, It is better for you that I should go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I should go, I will send him to you.

7 Но говорю вам истину, Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Заступник не придёт к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам.

8 And when he is come, he will rebuke the world concerning sin, concerning righteousness, and concerning judgment.

8 Когда Он придёт, то укажет миру на то, что тот неверно думает о грехе, о праведности и о суде:

9 Concerning sin, because they do not believe in me;

9 о грехе, потому что они не верят в Меня;

10 Concerning righteousness, because I go to my Father, and you will not see me again;

10 о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу, и вы Меня уже не увидите;

11 Concerning judgment, because the leader of this world has been judged.

11 о суде, потому что сатана, князь этого греховного мира, осуждён. .

12 Again, I have many other things to tell you, but you cannot grasp them now.

12 Многое Мне ещё хотелось бы вам сказать, но сейчас вам не под силу это воспринять.

13 But when the Spirit of truth is come, he will guide you into all the truth; for he will not speak from himself, but what he hears that he will speak; and he will make known to you things which are to come in the future.

13 Вот когда Дух истины придёт, Он введёт вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.

14 He will glorify me; because he will take of my own and show to you.

14 Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня.

15 Everything that my Father has is mine; this is the reason why I told you that he will take of my own and show to you.

15 Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Моё.

16 A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me, because I am going to the Father.

16 Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня.

17 Then his disciples said to one another, What is this that he said to us, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me; and, because I am going to my Father?

17 Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: – Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я иду к Отцу»?

18 And they said, What is this that he said, A little while? We cannot understand what he talks about.

18 Они спрашивали: – Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чём Он говорит.

19 Jesus knew that they desired to ask him, and he said to them, Are you inquiring among yourselves concerning this, that I told you, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me?

19 Иса понял, что они хотели спросить Его об этом, и сказал: – Вы спрашиваете друг друга, почему Я сказал: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня»?

20 Truly, truly, I say to you, that you will weep and wail, and yet the world will rejoice; and you will be sad, but your sadness will be changed into gladness.

20 Говорю вам истину, вы будете плакать и рыдать в то время, когда мир будет радоваться. Вы будете скорбеть, но скорбь ваша обратится в радость.

21 When a woman is in travail, she is depressed, because her day has arrived; but when she has given birth to a son, she no longer remembers her troubles, because of the joy that a male child * is born into the world.

21 Когда женщине подходит время родить, у неё начинаются боли, но как только ребёнок родится, она забывает боль от радости, что в мир родился человек!

22 So you also are depressed; but I will see you again, and your heart will rejoice, and your joy no man will take away from you.

22 Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.

23 In that day you will not ask me anything. Truly, truly, I say to you, that whatever you ask my Father in my name, he will give it to you.

23 Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чём. Говорю вам истину, Отец даст вам всё, что вы ни попросите у Него во имя Моё.

24 Hitherto you have asked nothing in my name; ask and you will receive, so that your joy may be full.

24 Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.

25 I have spoken these things in figures; but the time is coming, when I will not speak to you in figures, but will plainly explain to you concerning the Father.

25 – Я говорил вам притчами, но наступает время, когда Я не буду говорить притчами, а скажу вам прямо об Отце.

26 In that day you will ask in my name; and I will not say to you, I will ask the Father concerning you.

26 В тот день вы будете просить во имя Моё. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,

27 For the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came forth from the Father.

27 потому что Отец Сам любит вас. Он любит вас, потому что вы полюбили Меня и поверили, что Я пришёл от Всевышнего.

28 I came forth from the Father, and I came into the world; again, I am leaving the world and I am going to the Father.

28 Я пришёл в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и возвращаюсь к Отцу.

29 His disciples said to him, Behold, now you speak plainly, and do not utter a single figure.

29 Тогда ученики Исы сказали: – Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.

30 Now we understand that you know everything; and you need no man to ask you; by this we believe that you have come forth from God.

30 Сейчас мы понимаем, что Ты знаешь всё, и у Тебя есть ответ, даже до того как Тебя спросят, и поэтому мы верим, что Ты пришёл от Всевышнего.

31 Jesus said to them, Believe it.

31 – Теперь вы верите? – сказал Иса. –

32 For behold, the hour is coming, and it has now come, when you will be dispersed, every man to his own country, and you will leave me alone; and yet I am never alone, because the Father is with me.

32 Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец.

33 These things I have said to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation; but have courage; I have conquered the world.

33 Я сказал вам всё это, чтобы вы нашли во Мне мир. В греховном же мире вас ожидают невзгоды, но будьте мужественны! Я победил этот мир!