JohnChapter 16 |
1 I HAVE spoken these things to you, so that you may not stumble. |
2 For they will put you out of their synagogues; and the hour will come that whoever kills you, will think that he has offered an offering to God. |
3 And these things they will do, because they have not known my Father, nor me. |
4 I have spoken these things to you, that when their time does come, you may remember them, and that I told you. And these things I did not tell you before, because I was with you. |
5 But now I am going to him who sent me, and yet no one of you asks me, Where are you going? |
6 But because I told you these things, sorrow has come and filled your hearts. |
7 But I tell you the truth, It is better for you that I should go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I should go, I will send him to you. |
8 And when he is come, he will rebuke the world concerning sin, concerning righteousness, and concerning judgment. |
9 Concerning sin, because they do not believe in me; |
10 Concerning righteousness, because I go to my Father, and you will not see me again; |
11 Concerning judgment, because the leader of this world has been judged. |
12 Again, I have many other things to tell you, but you cannot grasp them now. |
13 But when the Spirit of truth is come, he will guide you into all the truth; for he will not speak from himself, but what he hears that he will speak; and he will make known to you things which are to come in the future. |
14 He will glorify me; because he will take of my own and show to you. |
15 Everything that my Father has is mine; this is the reason why I told you that he will take of my own and show to you. |
16 A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me, because I am going to the Father. |
17 Then his disciples said to one another, What is this that he said to us, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me; and, because I am going to my Father? |
18 And they said, What is this that he said, A little while? We cannot understand what he talks about. |
19 Jesus knew that they desired to ask him, and he said to them, Are you inquiring among yourselves concerning this, that I told you, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me? |
20 Truly, truly, I say to you, that you will weep and wail, and yet the world will rejoice; and you will be sad, but your sadness will be changed into gladness. |
21 When a woman is in travail, she is depressed, because her day has arrived; but when she has given birth to a son, she no longer remembers her troubles, because of the joy that a male child * is born into the world. |
22 So you also are depressed; but I will see you again, and your heart will rejoice, and your joy no man will take away from you. |
23 In that day you will not ask me anything. Truly, truly, I say to you, that whatever you ask my Father in my name, he will give it to you. |
24 Hitherto you have asked nothing in my name; ask and you will receive, so that your joy may be full. |
25 I have spoken these things in figures; but the time is coming, when I will not speak to you in figures, but will plainly explain to you concerning the Father. |
26 In that day you will ask in my name; and I will not say to you, I will ask the Father concerning you. |
27 For the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came forth from the Father. |
28 I came forth from the Father, and I came into the world; again, I am leaving the world and I am going to the Father. |
29 His disciples said to him, Behold, now you speak plainly, and do not utter a single figure. |
30 Now we understand that you know everything; and you need no man to ask you; by this we believe that you have come forth from God. |
31 Jesus said to them, Believe it. |
32 For behold, the hour is coming, and it has now come, when you will be dispersed, every man to his own country, and you will leave me alone; and yet I am never alone, because the Father is with me. |
33 These things I have said to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation; but have courage; I have conquered the world. |
Евангелие от ИоаннаГлава 16 |
1 |
2 Будут отлучать вас от синагог; но приходит час, когда всякий, кто убьет вас, будет думать, что он приносит службу Богу. |
3 И это они будут делать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. |
4 Но это Я сказал вам, чтобы вы помнили, когда придет тому час, что о том Я сказал вам. |
5 Теперь же иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь? |
6 Но от того, что Я это высказал вам, печаль наполнила ваше сердце. |
7 Но Я истину говорю вам: лучше вам, чтобы Я ушел. Ибо, если Я не уйду, Утешитель не придет к вам; если же пойду, пошлю Его к вам. |
8 И придя, Он явит миру его заблуждение о грехе и о праведности и о суде: |
9 о грехе, что не веруют в Меня; |
10 о праведности же, что Я к Отцу иду, и больше вы не видите Меня; |
11 о суде же, что князь мира сего осуждён. |
12 |
13 Когда же придет Он, Дух Истины, Он введет вас во всю истину, ибо Он не будет говорить от Себя, но будет говорить то, что слышит, и грядущее возвестит вам. |
14 Он Меня прославит, оттого что от Моего возьмет и возвестит вам. |
15 Всё, что имеет Отец, Мое. Поэтому Я сказал, что Он от Моего берет и возвестит вам. |
16 |
17 Сказали тогда некоторые из учеников друг другу: что это Он говорит нам: «недолго уже, и вы не видите Меня; и опять недолго, и вы увидите Меня», и: «Я иду к Отцу»? |
18 Итак, они говорили: что это такое, что Он говорит: «недолго»? Не знаем, что Он говорит. |
19 Узнал Иисус, что хотели Его спрашивать, и сказал им: о том ли вы рассуждаете друг с другом, что Я сказал: «недолго уже, и вы не видите Меня; и опять недолго, и вы увидите Меня»? |
20 Истинно, истинно говорю вам: вы будете плакать и рыдать, а мир будет радоваться; вы печальны будете, но печаль ваша в радость обратится. |
21 Женщина, когда рождает, печаль имеет, потому что пришел час ее; когда же родит дитя, уже не помнит скорби от радости, что родился человек в мир. |
22 И вы теперь печаль имеете; но Я снова увижу вас, и возрадуется ваше сердце, и радости вашей никто не отнимет у вас. |
23 И в тот день вы Меня не спросите ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: если о чем попросите Отца, даст вам во имя Мое. |
24 Доныне вы не просили ни о чем во имя Мое: просите и получите, чтобы радость ваша была полна. |
25 |
26 В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду молить Отца о вас. |
27 Ибо Сам Отец любит вас, потому что вы Меня возлюбили и уверовали, что Я от Бога исшел. |
28 Исшел от Отца и пришел в мир; снова оставляю мир и иду к Отцу. |
29 Говорят ученики Его: вот теперь Ты открыто говоришь, и притчи никакой не говоришь. |
30 Теперь мы знаем, что Ты знаешь всё, и не имеешь нужды, чтобы кто Тебя вопрошал. По этому веруем, что Ты от Бога исшел. |
31 Ответил им Иисус: теперь веруете? |
32 Вот приходит час, и пришел, что вы рассеетесь, каждый к себе, и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною. |
33 Это сказал Я вам, чтобы вы во Мне мир имели. В мире скорбь имеете; но дерзайте: Я победил мир. |
JohnChapter 16 |
Евангелие от ИоаннаГлава 16 |
1 I HAVE spoken these things to you, so that you may not stumble. |
1 |
2 For they will put you out of their synagogues; and the hour will come that whoever kills you, will think that he has offered an offering to God. |
2 Будут отлучать вас от синагог; но приходит час, когда всякий, кто убьет вас, будет думать, что он приносит службу Богу. |
3 And these things they will do, because they have not known my Father, nor me. |
3 И это они будут делать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. |
4 I have spoken these things to you, that when their time does come, you may remember them, and that I told you. And these things I did not tell you before, because I was with you. |
4 Но это Я сказал вам, чтобы вы помнили, когда придет тому час, что о том Я сказал вам. |
5 But now I am going to him who sent me, and yet no one of you asks me, Where are you going? |
5 Теперь же иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь? |
6 But because I told you these things, sorrow has come and filled your hearts. |
6 Но от того, что Я это высказал вам, печаль наполнила ваше сердце. |
7 But I tell you the truth, It is better for you that I should go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I should go, I will send him to you. |
7 Но Я истину говорю вам: лучше вам, чтобы Я ушел. Ибо, если Я не уйду, Утешитель не придет к вам; если же пойду, пошлю Его к вам. |
8 And when he is come, he will rebuke the world concerning sin, concerning righteousness, and concerning judgment. |
8 И придя, Он явит миру его заблуждение о грехе и о праведности и о суде: |
9 Concerning sin, because they do not believe in me; |
9 о грехе, что не веруют в Меня; |
10 Concerning righteousness, because I go to my Father, and you will not see me again; |
10 о праведности же, что Я к Отцу иду, и больше вы не видите Меня; |
11 Concerning judgment, because the leader of this world has been judged. |
11 о суде же, что князь мира сего осуждён. |
12 Again, I have many other things to tell you, but you cannot grasp them now. |
12 |
13 But when the Spirit of truth is come, he will guide you into all the truth; for he will not speak from himself, but what he hears that he will speak; and he will make known to you things which are to come in the future. |
13 Когда же придет Он, Дух Истины, Он введет вас во всю истину, ибо Он не будет говорить от Себя, но будет говорить то, что слышит, и грядущее возвестит вам. |
14 He will glorify me; because he will take of my own and show to you. |
14 Он Меня прославит, оттого что от Моего возьмет и возвестит вам. |
15 Everything that my Father has is mine; this is the reason why I told you that he will take of my own and show to you. |
15 Всё, что имеет Отец, Мое. Поэтому Я сказал, что Он от Моего берет и возвестит вам. |
16 A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me, because I am going to the Father. |
16 |
17 Then his disciples said to one another, What is this that he said to us, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me; and, because I am going to my Father? |
17 Сказали тогда некоторые из учеников друг другу: что это Он говорит нам: «недолго уже, и вы не видите Меня; и опять недолго, и вы увидите Меня», и: «Я иду к Отцу»? |
18 And they said, What is this that he said, A little while? We cannot understand what he talks about. |
18 Итак, они говорили: что это такое, что Он говорит: «недолго»? Не знаем, что Он говорит. |
19 Jesus knew that they desired to ask him, and he said to them, Are you inquiring among yourselves concerning this, that I told you, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me? |
19 Узнал Иисус, что хотели Его спрашивать, и сказал им: о том ли вы рассуждаете друг с другом, что Я сказал: «недолго уже, и вы не видите Меня; и опять недолго, и вы увидите Меня»? |
20 Truly, truly, I say to you, that you will weep and wail, and yet the world will rejoice; and you will be sad, but your sadness will be changed into gladness. |
20 Истинно, истинно говорю вам: вы будете плакать и рыдать, а мир будет радоваться; вы печальны будете, но печаль ваша в радость обратится. |
21 When a woman is in travail, she is depressed, because her day has arrived; but when she has given birth to a son, she no longer remembers her troubles, because of the joy that a male child * is born into the world. |
21 Женщина, когда рождает, печаль имеет, потому что пришел час ее; когда же родит дитя, уже не помнит скорби от радости, что родился человек в мир. |
22 So you also are depressed; but I will see you again, and your heart will rejoice, and your joy no man will take away from you. |
22 И вы теперь печаль имеете; но Я снова увижу вас, и возрадуется ваше сердце, и радости вашей никто не отнимет у вас. |
23 In that day you will not ask me anything. Truly, truly, I say to you, that whatever you ask my Father in my name, he will give it to you. |
23 И в тот день вы Меня не спросите ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: если о чем попросите Отца, даст вам во имя Мое. |
24 Hitherto you have asked nothing in my name; ask and you will receive, so that your joy may be full. |
24 Доныне вы не просили ни о чем во имя Мое: просите и получите, чтобы радость ваша была полна. |
25 I have spoken these things in figures; but the time is coming, when I will not speak to you in figures, but will plainly explain to you concerning the Father. |
25 |
26 In that day you will ask in my name; and I will not say to you, I will ask the Father concerning you. |
26 В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду молить Отца о вас. |
27 For the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came forth from the Father. |
27 Ибо Сам Отец любит вас, потому что вы Меня возлюбили и уверовали, что Я от Бога исшел. |
28 I came forth from the Father, and I came into the world; again, I am leaving the world and I am going to the Father. |
28 Исшел от Отца и пришел в мир; снова оставляю мир и иду к Отцу. |
29 His disciples said to him, Behold, now you speak plainly, and do not utter a single figure. |
29 Говорят ученики Его: вот теперь Ты открыто говоришь, и притчи никакой не говоришь. |
30 Now we understand that you know everything; and you need no man to ask you; by this we believe that you have come forth from God. |
30 Теперь мы знаем, что Ты знаешь всё, и не имеешь нужды, чтобы кто Тебя вопрошал. По этому веруем, что Ты от Бога исшел. |
31 Jesus said to them, Believe it. |
31 Ответил им Иисус: теперь веруете? |
32 For behold, the hour is coming, and it has now come, when you will be dispersed, every man to his own country, and you will leave me alone; and yet I am never alone, because the Father is with me. |
32 Вот приходит час, и пришел, что вы рассеетесь, каждый к себе, и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною. |
33 These things I have said to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation; but have courage; I have conquered the world. |
33 Это сказал Я вам, чтобы вы во Мне мир имели. В мире скорбь имеете; но дерзайте: Я победил мир. |