JohnChapter 14 |
1 LET not your heart be troubled; believe in God, and believe in me also. |
2 In my Father's house there are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going to prepare a place for you. |
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and take you to me, so that where I am, you may be also. |
4 You know where I am going, and you know the way. |
5 Thomas said to him, Our Lord, we do not know where you are going, and how can we know the way? |
6 Jesus said to him, I am the way, and the truth, and the life; no man comes to my Father except by me. |
7 If you had known me, you would have known my Father also; from henceforth you know him and you have seen him. |
8 Philip said to him, Our Lord, show us the Father, and that is enough for us. |
9 Jesus said to him, All this time I have been with you, and yet you do not know me, Philip? he who sees me, has seen the Father; and how do you say, Show us the Father? |
10 Do you not believe that I am with my Father and my Father is with me? * the words that I speak, I do not speak of myself; but my Father who abides with me, he does these works. |
11 Believe that I am with my Father, and my Father is with me; and if not, believe because of the works. |
12 Truly, truly, I say to you, He who believes in me, the works which I do he shall do also; even greater than these things he shall do, because I am going to my Father. |
13 And whatever you ask in my name, I will do it for you, so that the Father may be glorified through his Son. |
14 If you ask me in my own name, I will do it. |
15 If you love me, then obey my commandments. |
16 And I will ask of my Father, and he will give you another Comforter, to be with you for ever; |
17 Even the Spirit of the truth; whom the world cannot receive, because it has not seen him, and does not know him; but you know him because he abides with you, and is in you. |
18 I will not leave you orphans, for I will come to you after a little while. |
19 And the world will not see me, but you will see me; because I live, you also shall live. |
20 In that day you will know that I am with my Father, and you are with me, and I am with you. |
21 He who has my commandments with him and obeys them, he is the one who loves me; he who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and reveal myself to him. |
22 Judas (not of Iscariot) said to him, My Lord, why is it that you will reveal yourself to us, and not to the world? |
23 Jesus answered and said to him, He who loves me, keeps my word; and my Father will love him, and we will come to him, and make a place of abode with him. |
24 But he who does not love me, does not keep my word; and this word which you hear, is not mine own, but the Father's who sent me. |
25 I have spoken these things to you, while I am with you. |
26 But the Comforter, the Holy Spirit, whom my Father will send in my name, he will teach you everything, and remind you of everything which I tell you. |
27 Peace I leave with you; my own peace I give you; not as the world gives, I give to you. Let not your heart be troubled, and do not be afraid. |
28 You heard that I told you, I am going away, and I will come to you. If you loved me, you would rejoice because I am going to my Father; for my Father is greater than I. |
29 And now behold, I have told you before it happens, so that when it does happen, you may believe. |
30 Hereafter I will not talk much with you; for the prince of this world comes; and yet he has nothing against me. |
31 But that the world may know that I love my Father, and as my Father has commanded me, so I do. Arise, let us go away from here. |
Евангелие от ИоаннаГлава 14 |
1 |
2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не было, разве Я сказал бы вам: иду приготовить место вам? |
3 И когда пойду и приготовлю место вам, снова приду и возьму вас к Себе, чтобы, где Я, и вы были. |
4 А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. |
5 Говорит Ему Фома: Господи, мы не знаем, куда Ты идешь; как же нам знать путь? |
6 Говорит ему Иисус: Я — путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу иначе, как чрез Меня. |
7 Если бы вы знали Меня, то и Отца Моего знали бы. И отныне вы знаете Его и видели Его. |
8 Говорит Ему Филипп: Господи, покажи нам Отца, и этого нам довольно. |
9 Говорит ему Иисус: столько времени Я с вами, и ты не познал Меня, Филипп? Кто Меня увидел, увидел Отца. Как же ты говоришь: «покажи нам Отца»? |
10 Не веришь ты, что Я в Отце, и Отец во Мне? Те слова, которые Я говорю вам, Я не от Себя говорю: Отец, во Мне пребывающий, творит дела Свои. |
11 Верьте Мне, что Я в Отце, и Отец во Мне. Если же нет, по самым делам верьте. |
12 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня будет творить дела, которые Я творю, и большие этих будет творить, потому что Я иду к Отцу. |
13 И о чем ни попросите во имя Мое, Я сотворю, чтобы прославлен был Отец в Сыне. |
14 Если о чем попросите Меня во имя Мое, Я сотворю. |
15 |
16 И Я умолю Отца, и другого Утешителя даст вам, чтобы был с вами вовек, |
17 Духа Истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает; вы же знаете Его, потому что Он с вами пребывает и в вас будет. |
18 Не оставлю вас сиротами: приду к вам. |
19 Еще недолго, и уже мир Меня не видит; но вы видите Меня, потому что Я живу, и вы жить будете. |
20 В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. |
21 Имеющий заповеди Мои и соблюдающий их, тот и есть любящий Меня. А любящий Меня возлюблен будет Отцом Моим, и Я возлюблю его и явлю ему Себя. |
22 Говорит Ему Иуда, не Искариот: Господи, что это, что Ты нам хочешь являть Себя, а не миру? |
23 Ответил Иисус и сказал ему: если кто любит Меня, слово Мое соблюдет, и Отец Мой возлюбит его, и к нему Мы придем и обитель Себе у него сотворим. |
24 Не любящий Меня слов Моих не соблюдает. А слово, которое вы слышите, не Мое, но пославшего Меня Отца. |
25 |
26 Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Мое, Он вас научит всему и напомнит вам всё, что сказал вам Я. |
27 Мир оставляю вам, мир Мой даю вам: не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не робеет. |
28 Вы слышали, что Я сказал вам: «ухожу и приду к вам». Если бы вы любили Меня, вы возрадовались бы, что Я иду к Отцу, потому что Отец больше Меня. |
29 И теперь Я сказал вам прежде, чем сбылось, чтобы, когда сбудется, вы уверовали. |
30 Я уже не буду много говорить с вами: ибо идет князь мира, и во Мне не имеет ничего. |
31 Но чтобы мир узнал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так творю: вставайте, идем отсюда. |
JohnChapter 14 |
Евангелие от ИоаннаГлава 14 |
1 LET not your heart be troubled; believe in God, and believe in me also. |
1 |
2 In my Father's house there are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going to prepare a place for you. |
2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не было, разве Я сказал бы вам: иду приготовить место вам? |
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and take you to me, so that where I am, you may be also. |
3 И когда пойду и приготовлю место вам, снова приду и возьму вас к Себе, чтобы, где Я, и вы были. |
4 You know where I am going, and you know the way. |
4 А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. |
5 Thomas said to him, Our Lord, we do not know where you are going, and how can we know the way? |
5 Говорит Ему Фома: Господи, мы не знаем, куда Ты идешь; как же нам знать путь? |
6 Jesus said to him, I am the way, and the truth, and the life; no man comes to my Father except by me. |
6 Говорит ему Иисус: Я — путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу иначе, как чрез Меня. |
7 If you had known me, you would have known my Father also; from henceforth you know him and you have seen him. |
7 Если бы вы знали Меня, то и Отца Моего знали бы. И отныне вы знаете Его и видели Его. |
8 Philip said to him, Our Lord, show us the Father, and that is enough for us. |
8 Говорит Ему Филипп: Господи, покажи нам Отца, и этого нам довольно. |
9 Jesus said to him, All this time I have been with you, and yet you do not know me, Philip? he who sees me, has seen the Father; and how do you say, Show us the Father? |
9 Говорит ему Иисус: столько времени Я с вами, и ты не познал Меня, Филипп? Кто Меня увидел, увидел Отца. Как же ты говоришь: «покажи нам Отца»? |
10 Do you not believe that I am with my Father and my Father is with me? * the words that I speak, I do not speak of myself; but my Father who abides with me, he does these works. |
10 Не веришь ты, что Я в Отце, и Отец во Мне? Те слова, которые Я говорю вам, Я не от Себя говорю: Отец, во Мне пребывающий, творит дела Свои. |
11 Believe that I am with my Father, and my Father is with me; and if not, believe because of the works. |
11 Верьте Мне, что Я в Отце, и Отец во Мне. Если же нет, по самым делам верьте. |
12 Truly, truly, I say to you, He who believes in me, the works which I do he shall do also; even greater than these things he shall do, because I am going to my Father. |
12 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня будет творить дела, которые Я творю, и большие этих будет творить, потому что Я иду к Отцу. |
13 And whatever you ask in my name, I will do it for you, so that the Father may be glorified through his Son. |
13 И о чем ни попросите во имя Мое, Я сотворю, чтобы прославлен был Отец в Сыне. |
14 If you ask me in my own name, I will do it. |
14 Если о чем попросите Меня во имя Мое, Я сотворю. |
15 If you love me, then obey my commandments. |
15 |
16 And I will ask of my Father, and he will give you another Comforter, to be with you for ever; |
16 И Я умолю Отца, и другого Утешителя даст вам, чтобы был с вами вовек, |
17 Even the Spirit of the truth; whom the world cannot receive, because it has not seen him, and does not know him; but you know him because he abides with you, and is in you. |
17 Духа Истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает; вы же знаете Его, потому что Он с вами пребывает и в вас будет. |
18 I will not leave you orphans, for I will come to you after a little while. |
18 Не оставлю вас сиротами: приду к вам. |
19 And the world will not see me, but you will see me; because I live, you also shall live. |
19 Еще недолго, и уже мир Меня не видит; но вы видите Меня, потому что Я живу, и вы жить будете. |
20 In that day you will know that I am with my Father, and you are with me, and I am with you. |
20 В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. |
21 He who has my commandments with him and obeys them, he is the one who loves me; he who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and reveal myself to him. |
21 Имеющий заповеди Мои и соблюдающий их, тот и есть любящий Меня. А любящий Меня возлюблен будет Отцом Моим, и Я возлюблю его и явлю ему Себя. |
22 Judas (not of Iscariot) said to him, My Lord, why is it that you will reveal yourself to us, and not to the world? |
22 Говорит Ему Иуда, не Искариот: Господи, что это, что Ты нам хочешь являть Себя, а не миру? |
23 Jesus answered and said to him, He who loves me, keeps my word; and my Father will love him, and we will come to him, and make a place of abode with him. |
23 Ответил Иисус и сказал ему: если кто любит Меня, слово Мое соблюдет, и Отец Мой возлюбит его, и к нему Мы придем и обитель Себе у него сотворим. |
24 But he who does not love me, does not keep my word; and this word which you hear, is not mine own, but the Father's who sent me. |
24 Не любящий Меня слов Моих не соблюдает. А слово, которое вы слышите, не Мое, но пославшего Меня Отца. |
25 I have spoken these things to you, while I am with you. |
25 |
26 But the Comforter, the Holy Spirit, whom my Father will send in my name, he will teach you everything, and remind you of everything which I tell you. |
26 Утешитель же, Дух Святой, Которого пошлет Отец во имя Мое, Он вас научит всему и напомнит вам всё, что сказал вам Я. |
27 Peace I leave with you; my own peace I give you; not as the world gives, I give to you. Let not your heart be troubled, and do not be afraid. |
27 Мир оставляю вам, мир Мой даю вам: не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не робеет. |
28 You heard that I told you, I am going away, and I will come to you. If you loved me, you would rejoice because I am going to my Father; for my Father is greater than I. |
28 Вы слышали, что Я сказал вам: «ухожу и приду к вам». Если бы вы любили Меня, вы возрадовались бы, что Я иду к Отцу, потому что Отец больше Меня. |
29 And now behold, I have told you before it happens, so that when it does happen, you may believe. |
29 И теперь Я сказал вам прежде, чем сбылось, чтобы, когда сбудется, вы уверовали. |
30 Hereafter I will not talk much with you; for the prince of this world comes; and yet he has nothing against me. |
30 Я уже не буду много говорить с вами: ибо идет князь мира, и во Мне не имеет ничего. |
31 But that the world may know that I love my Father, and as my Father has commanded me, so I do. Arise, let us go away from here. |
31 Но чтобы мир узнал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так творю: вставайте, идем отсюда. |