| ДiїРозділ 27 | 
| 1  | 
| 2 І посідали ми на корабля адрамі́тського, що пливти́ мав біля місць азійських, та й відча́лили. Із нами був Аріста́рх македо́нець із Солу́ня. | 
| 3 А другого дня ми пристали в Сидо́ні. До Павла ж Юлій ставивсь по-лю́дському, і дозволив до друзів піти, та їхньої опіки зазнати. | 
| 4 А ви́рушивши звідти, припливли́ ми до Кіпру, бо вітри́ супроти́вні були́. | 
| 5 Коли ж перепли́нули море, що біля Кілікі́ї й Памфі́лії, то ми прибули́ до Лікі́йської Міри. | 
| 6 І там сотник знайшов корабля олександрійського, що пли́в в Італію, і всадив нас на нього. | 
| 7 І днів багато помалу пливли́ ми, і насилу насупроти Кніду припли́нули, а що вітер нас не допускав, попливли́ ми додолу на Кріт при Салмо́ні. | 
| 8 І коли ми насилу минули його, то припливли́ до одно́го місця, що зветься Доброю При́станню, недалеко якого знахо́диться місто Ласе́я. | 
| 9 А як ча́су минуло багато, і була вже плавба́ небезпечна, бо минув уже й піст, то зачав Павло радити, | 
| 10 говорячи їм: „О мужі! Я бачу, що буде плавба́ з перешкодами та з великим ущербком не лиш для вантажу́ й корабля, але й для наших душ“. | 
| 11 Та сотник довіря́в більше стерни́чому та власнико́ві корабля, ніж тому, що Павло говорив. | 
| 12 А що при́стань була на зимівлю неви́гідна, то більшість давала пораду відпли́нути звідти, щоб, як можна, дістатись до Фініка, і перезимувати в пристані крітській, неприступній західнім вітра́м із пі́вдня та з пі́вночі. | 
| 13 А як вітер півде́нний повіяв, то поду́мали, що бажа́ння вони досягли́, тому витягли кітви й попливли покрай Кріту. | 
| 14  | 
| 15 А коли корабель був підхо́плений, і не міг противитись вітрові, то йому віддались ми й поне́слися. | 
| 16 І наїхали ми на один остріве́ць, що Кла́вдою зветься, і чо́вна насилу затримати змогли. | 
| 17 Коли ж його витягли, то за́собів допомічни́х добирали й корабля підв'язали. А боявшись, щоб не впасти на Сірт, поспускали вітри́ла, і носилися так. | 
| 18 А коли зачала́ буря мі́цно нас ки́дати, то другого дня стали ми розванта́жуватись, | 
| 19 а третього дня корабельне знаря́ддя ми повикидали власно́руч. | 
| 20 А коли довгі дні не з'являлось ні сонце, ні зо́рі, і буря чимала на нас напирала, то останню наді́ю ми втратили, щоб нам урятуватись. | 
| 21 А як довго не їли вони, то Павло став тоді серед них і промовив: „О мужі, тож треба було мене слухатися та не відпливати від Кріту, — і обминули б були ці терпіння та шкоди. | 
| 22 А тепер вас благаю триматись на дусі, бо ні о́дна душа з вас не згине, окрім корабля. | 
| 23 Бо ночі цієї з'явився мені Ангол Бога, Якому належу й Якому служу́, | 
| 24 та і прорік: „Не бійся, Па́вле, бо треба тобі перед ке́сарем стати, і ось Бог дарував тобі всіх, хто з тобою пливе“. | 
| 25 Тому́ то тримайтесь на дусі, о мужі, бо я вірую Богові, що станеться так, як було мені сказано. | 
| 26 І ми мусимо наткнутись на о́стрів якійсь“. | 
| 27 А коли надійшла чотирнадцята ніч, і ми носились по Адріяти́цькому морю, то десь коло пі́вночі стали доми́слюватись моряки, що наближуються до якоїсь землі. | 
| 28 І, запустивши оли́вницю, двадцять сяжнів знайшли. А від 'їхавши трохи, запустити оли́вницю знову, — і знайшли сяжнів п'ятнадцять. | 
| 29 І боявшись, щоб не натрапити нам на скеля́сті місця́, ми закинули чотири кі́тві з корми́, і благали, щоб настав день. | 
| 30 А коли моряки намага́лись утекти́ з корабля́, і чо́вна спускали до моря, вдаючи́, ніби кі́тви закинути з носа хо́чуть, | 
| 31 то сказав Павло сотникові й воякам: „Як вони в кораблі не зоста́нуться, то спасти́сь ви не зможете!“ | 
| 32 Тоді вояки́ перерізали мо́тузи в чо́вна, і дали́ йому впасти. | 
| 33 А коли розвиднятися стало, то благав Павло всіх, щоб поживу прийняти, і казав: „Чотирна́дцятий день ось сьогодні без їжі ви перебуваєте, очікуючи та нічого не ївши. | 
| 34 Тому́ то благаю вас ї́жу прийняти, бо це на рятунок вам буде, — бо жодному з вас не спаде з голови й волоси́на!“ | 
| 35 А промовивши це, узяв хліб та подякував Богові перед усіма́, і, поламавши, став їсти. | 
| 36 Тоді всі підне́слись на дусі, і, стали поживу приймати. | 
| 37 А всіх душ нас було в кораблі — двісті сімдесят шість. | 
| 38 І як наїлись вони, то стали полегшувати корабля, викидаючи збіжжя до моря. | 
| 39 А коли настав день, то вони не могли розпізнати землі, одначе зато́ку якусь там угледіли, що берега пла́ского мала, до якого й ви́рішили, як можна, приплисти́ з кораблем. | 
| 40 Підняли тоді кі́тви, і повкидали до моря, і порозв'язували поворо́зки в стерна́, і вітри́ло мале за вітром поставили, — та й покерува́ли до берега. | 
| 41 Та ось ми натра́пили на місце, що мало з обох сторін море, і корабель опинивсь на мілко́му: ніс загруз й позоставсь нерухо́мий, а корма́ розбивалася силою хвиль. | 
| 42 Вояки́ ж були змовилися повбивати в'язнів, щоб котри́йсь не поплив і не втік. | 
| 43 Але сотник хотів урятувати Павла, і заборонив їхній на́мір, і звелів усім тим, хто пли́вати вміє, щоб скакали та перші на берег вихо́дили, | 
| 44 а інші — хто на до́шках, а хто на чімбудь з корабля. І таким чином сталось, що всі врятувались на землю! | 
| Деяния апостоловГлава 27 | 
| 1  | 
| 2 Мы сели на корабль из Адрамита, который должен был заходить в прибрежные гавани Асии, и вышли на нем в море. С нами был еще македонянин Аристарх из Фессалоники. | 
| 3  | 
| 4 Покинув Сидон, мы поплыли вдоль подветренного берега Кипра, поскольку ветер был встречный. | 
| 5 Потом наш корабль пересек открытое море, проплыв мимо Киликии и Памфилии, и мы вошли в порт города Миры в провинции Ликия. | 
| 6 И там центурион, найдя александрийский корабль, который отплывал в Италию, посадил нас на него. | 
| 7 Несколько дней мы медленно плыли и, наконец, с трудом приблизились к Книду. Ветер не позволил нам плыть в том направлении дальше, поэтому мы поплыли с подветренной стороны Крита вдоль мыса Салмона. | 
| 8 Держась ближе к берегу, мы с большими усилиями доплыли до места, называемого «Хорошие пристани», недалеко от города Ласея. | 
| 9  | 
| 10 сказал всем на корабле: «Люди добрые! Я вижу, что плавание будет сопряжено с опасностью и большим ущербом не только для груза и корабля, но и с риском для жизни нашей». | 
| 11  | 
| 12 А так как гавань не подходила для зимней стоянки, то большинство было за то, чтобы выйти в море и добраться, по возможности, до Финика и перезимовать там, в этой критской гавани, открытой с юго-запада и северо-запада. | 
| 13  | 
| 14 Но прошло совсем немного времени, как со стороны острова обрушился ураганный ветер, называемый «эвракилон», | 
| 15 и увлек за собой корабль, так что тот не мог развернуться навстречу ветру. Мы предались стихии, и нас понесло в море. | 
| 16 Когда мы проплывали с подветренной стороны островка, называемого Кавда, нам удалось, хотя и с большим трудом, сделать всё, чтобы не потерять лодку. | 
| 17 Подняв ее на палубу, моряки, используя снасти, обвязали борта корабля. Затем, опасаясь, как бы не сесть на мель возле Сирта, они бросили плавучий якорь, и мы продолжали дрейфовать. | 
| 18 Шторм был настолько свирепым, что моряки на следующий день стали выбрасывать груз в море, | 
| 19 а еще через день вынуждены были собственноручно побросать за борт и оснастку корабля. | 
| 20 Многие дни на небе не было видно ни солнца, ни звезд, а буря не ослабевала, так что, в конце концов, мы начали терять всякую надежду на спасение. | 
| 21  | 
| 22 Но теперь призываю вас не падать духом, потому что никто из вас не погибнет, мы потеряем только корабль. | 
| 23 Ибо этой ночью ангел явился мне. Он пришел от Бога, Которому я отдал себя и Которому служу, | 
| 24 и сказал: „Не бойся, Павел! Ты должен предстать перед кесарем, и вот Бог даровал тебе жизнь всех спутников твоих“. | 
| 25 Потому ободритесь! Я доверяю Богу и знаю: как мне сказано, так и будет. | 
| 26 Нас обязательно выбросит на берег какого-нибудь острова». | 
| 27  | 
| 28 Произведя замеры, они обнаружили, что глубина была двадцать саженей. Проплыв еще немного, замерили вновь — было уже пятнадцать саженей. | 
| 29 И тогда, боясь быть выброшенными на скалы, они бросили четыре якоря с кормы корабля и молились о скорейшем наступлении дня. | 
| 30 Когда же моряки пытались сбежать с корабля и спустили лодку на воду под предлогом, будто хотят бросить якоря спереди, | 
| 31 Павел сказал центуриону и воинам: «Вы не сможете спастись, если их не будет на корабле». | 
| 32 Воины тут же обрубили канаты, и лодка упала. | 
| 33  | 
| 34 Умоляю вас поесть, это нужно для вашего же спасения. Ни у одного из вас волос с головы не упадет». | 
| 35 Сказав это, он взял хлеб, на глазах у всех возблагодарил Бога, разломил и начал есть. | 
| 36 Все приободрились и тоже принялись за еду. | 
| 37 Всего же на корабле было 276 человек. | 
| 38 Когда все досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море мешки с пшеницей. | 
| 39  | 
| 40 Они обрубили якоря, оставив их в море. В то же самое время они развязали веревки, крепившие рулевые весла, и, поставив парус на фок-мачте под ветер, направились к берегу. | 
| 41 Но они попали на мелководье, и корабль сел на мель. Нос его прочно увяз — корабль не двигался, и волны разбивали корму. | 
| 42  | 
| 43 но центурион, желая спасти Павла, помешал им в этом. Он приказал сначала тем, кто умеет плавать, прыгать за борт и добираться до земли, | 
| 44 а остальным — плыть на досках или на других обломках корабля. И так все спаслись, выбравшись на берег. | 
| ДiїРозділ 27 | Деяния апостоловГлава 27 | 
| 1  | 1  | 
| 2 І посідали ми на корабля адрамі́тського, що пливти́ мав біля місць азійських, та й відча́лили. Із нами був Аріста́рх македо́нець із Солу́ня. | 2 Мы сели на корабль из Адрамита, который должен был заходить в прибрежные гавани Асии, и вышли на нем в море. С нами был еще македонянин Аристарх из Фессалоники. | 
| 3 А другого дня ми пристали в Сидо́ні. До Павла ж Юлій ставивсь по-лю́дському, і дозволив до друзів піти, та їхньої опіки зазнати. | 3  | 
| 4 А ви́рушивши звідти, припливли́ ми до Кіпру, бо вітри́ супроти́вні були́. | 4 Покинув Сидон, мы поплыли вдоль подветренного берега Кипра, поскольку ветер был встречный. | 
| 5 Коли ж перепли́нули море, що біля Кілікі́ї й Памфі́лії, то ми прибули́ до Лікі́йської Міри. | 5 Потом наш корабль пересек открытое море, проплыв мимо Киликии и Памфилии, и мы вошли в порт города Миры в провинции Ликия. | 
| 6 І там сотник знайшов корабля олександрійського, що пли́в в Італію, і всадив нас на нього. | 6 И там центурион, найдя александрийский корабль, который отплывал в Италию, посадил нас на него. | 
| 7 І днів багато помалу пливли́ ми, і насилу насупроти Кніду припли́нули, а що вітер нас не допускав, попливли́ ми додолу на Кріт при Салмо́ні. | 7 Несколько дней мы медленно плыли и, наконец, с трудом приблизились к Книду. Ветер не позволил нам плыть в том направлении дальше, поэтому мы поплыли с подветренной стороны Крита вдоль мыса Салмона. | 
| 8 І коли ми насилу минули його, то припливли́ до одно́го місця, що зветься Доброю При́станню, недалеко якого знахо́диться місто Ласе́я. | 8 Держась ближе к берегу, мы с большими усилиями доплыли до места, называемого «Хорошие пристани», недалеко от города Ласея. | 
| 9 А як ча́су минуло багато, і була вже плавба́ небезпечна, бо минув уже й піст, то зачав Павло радити, | 9  | 
| 10 говорячи їм: „О мужі! Я бачу, що буде плавба́ з перешкодами та з великим ущербком не лиш для вантажу́ й корабля, але й для наших душ“. | 10 сказал всем на корабле: «Люди добрые! Я вижу, что плавание будет сопряжено с опасностью и большим ущербом не только для груза и корабля, но и с риском для жизни нашей». | 
| 11 Та сотник довіря́в більше стерни́чому та власнико́ві корабля, ніж тому, що Павло говорив. | 11  | 
| 12 А що при́стань була на зимівлю неви́гідна, то більшість давала пораду відпли́нути звідти, щоб, як можна, дістатись до Фініка, і перезимувати в пристані крітській, неприступній західнім вітра́м із пі́вдня та з пі́вночі. | 12 А так как гавань не подходила для зимней стоянки, то большинство было за то, чтобы выйти в море и добраться, по возможности, до Финика и перезимовать там, в этой критской гавани, открытой с юго-запада и северо-запада. | 
| 13 А як вітер півде́нний повіяв, то поду́мали, що бажа́ння вони досягли́, тому витягли кітви й попливли покрай Кріту. | 13  | 
| 14  | 14 Но прошло совсем немного времени, как со стороны острова обрушился ураганный ветер, называемый «эвракилон», | 
| 15 А коли корабель був підхо́плений, і не міг противитись вітрові, то йому віддались ми й поне́слися. | 15 и увлек за собой корабль, так что тот не мог развернуться навстречу ветру. Мы предались стихии, и нас понесло в море. | 
| 16 І наїхали ми на один остріве́ць, що Кла́вдою зветься, і чо́вна насилу затримати змогли. | 16 Когда мы проплывали с подветренной стороны островка, называемого Кавда, нам удалось, хотя и с большим трудом, сделать всё, чтобы не потерять лодку. | 
| 17 Коли ж його витягли, то за́собів допомічни́х добирали й корабля підв'язали. А боявшись, щоб не впасти на Сірт, поспускали вітри́ла, і носилися так. | 17 Подняв ее на палубу, моряки, используя снасти, обвязали борта корабля. Затем, опасаясь, как бы не сесть на мель возле Сирта, они бросили плавучий якорь, и мы продолжали дрейфовать. | 
| 18 А коли зачала́ буря мі́цно нас ки́дати, то другого дня стали ми розванта́жуватись, | 18 Шторм был настолько свирепым, что моряки на следующий день стали выбрасывать груз в море, | 
| 19 а третього дня корабельне знаря́ддя ми повикидали власно́руч. | 19 а еще через день вынуждены были собственноручно побросать за борт и оснастку корабля. | 
| 20 А коли довгі дні не з'являлось ні сонце, ні зо́рі, і буря чимала на нас напирала, то останню наді́ю ми втратили, щоб нам урятуватись. | 20 Многие дни на небе не было видно ни солнца, ни звезд, а буря не ослабевала, так что, в конце концов, мы начали терять всякую надежду на спасение. | 
| 21 А як довго не їли вони, то Павло став тоді серед них і промовив: „О мужі, тож треба було мене слухатися та не відпливати від Кріту, — і обминули б були ці терпіння та шкоди. | 21  | 
| 22 А тепер вас благаю триматись на дусі, бо ні о́дна душа з вас не згине, окрім корабля. | 22 Но теперь призываю вас не падать духом, потому что никто из вас не погибнет, мы потеряем только корабль. | 
| 23 Бо ночі цієї з'явився мені Ангол Бога, Якому належу й Якому служу́, | 23 Ибо этой ночью ангел явился мне. Он пришел от Бога, Которому я отдал себя и Которому служу, | 
| 24 та і прорік: „Не бійся, Па́вле, бо треба тобі перед ке́сарем стати, і ось Бог дарував тобі всіх, хто з тобою пливе“. | 24 и сказал: „Не бойся, Павел! Ты должен предстать перед кесарем, и вот Бог даровал тебе жизнь всех спутников твоих“. | 
| 25 Тому́ то тримайтесь на дусі, о мужі, бо я вірую Богові, що станеться так, як було мені сказано. | 25 Потому ободритесь! Я доверяю Богу и знаю: как мне сказано, так и будет. | 
| 26 І ми мусимо наткнутись на о́стрів якійсь“. | 26 Нас обязательно выбросит на берег какого-нибудь острова». | 
| 27 А коли надійшла чотирнадцята ніч, і ми носились по Адріяти́цькому морю, то десь коло пі́вночі стали доми́слюватись моряки, що наближуються до якоїсь землі. | 27  | 
| 28 І, запустивши оли́вницю, двадцять сяжнів знайшли. А від 'їхавши трохи, запустити оли́вницю знову, — і знайшли сяжнів п'ятнадцять. | 28 Произведя замеры, они обнаружили, что глубина была двадцать саженей. Проплыв еще немного, замерили вновь — было уже пятнадцать саженей. | 
| 29 І боявшись, щоб не натрапити нам на скеля́сті місця́, ми закинули чотири кі́тві з корми́, і благали, щоб настав день. | 29 И тогда, боясь быть выброшенными на скалы, они бросили четыре якоря с кормы корабля и молились о скорейшем наступлении дня. | 
| 30 А коли моряки намага́лись утекти́ з корабля́, і чо́вна спускали до моря, вдаючи́, ніби кі́тви закинути з носа хо́чуть, | 30 Когда же моряки пытались сбежать с корабля и спустили лодку на воду под предлогом, будто хотят бросить якоря спереди, | 
| 31 то сказав Павло сотникові й воякам: „Як вони в кораблі не зоста́нуться, то спасти́сь ви не зможете!“ | 31 Павел сказал центуриону и воинам: «Вы не сможете спастись, если их не будет на корабле». | 
| 32 Тоді вояки́ перерізали мо́тузи в чо́вна, і дали́ йому впасти. | 32 Воины тут же обрубили канаты, и лодка упала. | 
| 33 А коли розвиднятися стало, то благав Павло всіх, щоб поживу прийняти, і казав: „Чотирна́дцятий день ось сьогодні без їжі ви перебуваєте, очікуючи та нічого не ївши. | 33  | 
| 34 Тому́ то благаю вас ї́жу прийняти, бо це на рятунок вам буде, — бо жодному з вас не спаде з голови й волоси́на!“ | 34 Умоляю вас поесть, это нужно для вашего же спасения. Ни у одного из вас волос с головы не упадет». | 
| 35 А промовивши це, узяв хліб та подякував Богові перед усіма́, і, поламавши, став їсти. | 35 Сказав это, он взял хлеб, на глазах у всех возблагодарил Бога, разломил и начал есть. | 
| 36 Тоді всі підне́слись на дусі, і, стали поживу приймати. | 36 Все приободрились и тоже принялись за еду. | 
| 37 А всіх душ нас було в кораблі — двісті сімдесят шість. | 37 Всего же на корабле было 276 человек. | 
| 38 І як наїлись вони, то стали полегшувати корабля, викидаючи збіжжя до моря. | 38 Когда все досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море мешки с пшеницей. | 
| 39 А коли настав день, то вони не могли розпізнати землі, одначе зато́ку якусь там угледіли, що берега пла́ского мала, до якого й ви́рішили, як можна, приплисти́ з кораблем. | 39  | 
| 40 Підняли тоді кі́тви, і повкидали до моря, і порозв'язували поворо́зки в стерна́, і вітри́ло мале за вітром поставили, — та й покерува́ли до берега. | 40 Они обрубили якоря, оставив их в море. В то же самое время они развязали веревки, крепившие рулевые весла, и, поставив парус на фок-мачте под ветер, направились к берегу. | 
| 41 Та ось ми натра́пили на місце, що мало з обох сторін море, і корабель опинивсь на мілко́му: ніс загруз й позоставсь нерухо́мий, а корма́ розбивалася силою хвиль. | 41 Но они попали на мелководье, и корабль сел на мель. Нос его прочно увяз — корабль не двигался, и волны разбивали корму. | 
| 42 Вояки́ ж були змовилися повбивати в'язнів, щоб котри́йсь не поплив і не втік. | 42  | 
| 43 Але сотник хотів урятувати Павла, і заборонив їхній на́мір, і звелів усім тим, хто пли́вати вміє, щоб скакали та перші на берег вихо́дили, | 43 но центурион, желая спасти Павла, помешал им в этом. Он приказал сначала тем, кто умеет плавать, прыгать за борт и добираться до земли, | 
| 44 а інші — хто на до́шках, а хто на чімбудь з корабля. І таким чином сталось, що всі врятувались на землю! | 44 а остальным — плыть на досках или на других обломках корабля. И так все спаслись, выбравшись на берег. |