| ДiїРозділ 10 | 
| 1  | 
| 2 З усім домом своїм він побожний був та богобійний, подавав людям щедру ми́лостиню, і за́вжди Богові молився. | 
| 3 Явно він у видінні, десь коло години дев'ятої дня, бачив Ангола Божого, що до нього зійшов і промовив йому: „Корни́лію!“ | 
| 4 Він поглянув на нього й жахнувся, й сказав: „Що, Господи?“ Той же йому відказав: „Моли́тви твої й твоя ми́лостиня перед Богом згадалися. | 
| 5 Тепер же пошли до Йоппі́ї людей, та й приклич Си́мона, що зветься Петром. | 
| 6 Він гостює в одно́го гарбарника Си́мона, що дім має при морі. Він скаже тобі, що́ ти маєш робити“. | 
| 7 Коли ж Ангол, що йому говорив, відійшов, той закликав двох із своїх слуг домо́вих, і вояка́ богобійного з тих, що служили при ньому, | 
| 8 і розповів їм усе та й послав їх в Йоппі́ю. | 
| 9  | 
| 10 І став він голодний, і їсти схотів. Як йому ж готували, захо́плення на нього найшло, | 
| 11 і бачить він небо відкрите, і якуюсь посу́дину, що схо́дила, немов простира́ло велике, яка, за чотири кінці прив'язана, спускалась додолу. | 
| 12 У ній же знахо́дились чотириногі всілякі, і зе́мне гаддя, і небесні пташки́. | 
| 13 І голос почувся до нього: „Устань, заколи, Петре, і їж!“ | 
| 14 А Петро відказав: „Жа́дним способом, Господи, — бо ніко́ли не їв я нічого оги́дного чи то нечистого!“ | 
| 15 І знов голос удруге до нього: „Що від Бога очи́щене, не вважай за оги́дне того́!“ | 
| 16 І це сталося тричі, і посу́дина знов була взята на небо. | 
| 17  | 
| 18 і спиталися, крикнувши: „Чи то тут сидить Си́мон, що зветься Петро?“ | 
| 19 Як Петро ж над видінням роздумував, Дух промовив до нього: „Онде три чоловіки шукають тебе. | 
| 20 Але встань і зійди, і піди з ними без жодного су́мніву, бо то Я їх послав!“ | 
| 21 І зійшовши Петро до тих му́жів, промовив: „Ось я той, що його ви шукаєте. З якої причини прийшли ви?“ | 
| 22 А вони відказали: „Сотник Корни́лій, муж праведний та богобійний, слави доброї в усього люду юдейського, святим а́нголом був у видінні наставлений, щоб до дому свого покли́кати тебе та послухати слів твоїх“. | 
| 23 Тоді він покликав й гостинно прийняв їх. А другого дня він устав та й із ними пішов; також дехто з братів із Йоппі́ї пішли з ним. | 
| 24  | 
| 25 А як увіходив Петро, Корнилій зустрінув його, і до ніг йому впав і вклонився. | 
| 26 Та Петро його підвів, промовляючи: „Устань, бо й сам я люди́на!“ | 
| 27 І, розмовляючи з ним, увійшов, і знайшов багатьох, що зібралися, | 
| 28 і промовив до них: „Ви знаєте, що не вільно юдеєві приставати й прихо́дити до чужани́ці. Та відкрив мені Бог, щоб я жодну люди́ну не мав за огидну чи то за нечисту. | 
| 29 Тому я без вага́ння прибув, як покликано. Тож питаю я вас: З якої причини ви слали по мене?“ | 
| 30 А Корни́лій сказав: „Четвертого дня аж до цієї години я по́стив, а о дев'ятій годині молився я в домі своїм. І ото, перед мене став муж у блискучій одежі | 
| 31 й сказав: „Корнилію, почута молитва твоя, і твої ми́лостині перед Богом згадалися. | 
| 32 Тож пошли до Йоппі́ї, і приклич Си́мона, що зветься Петром. Він гостює в гарба́рника Си́мона, у госпо́ді край моря, — він при́йде й розпові́сть тобі“. | 
| 33 Я зараз по тебе послав, — ти добре зробив, що прийшов. Тож тепер перед Богом ми всі стоїмо́, щоб почути все те, що Господь наказав був тобі“. | 
| 34  | 
| 35 але в кожнім наро́ді приємний Йому, хто боїться Його й чинить праведність. | 
| 36 Він слово послав для Ізраїлевих синів, благові́стячи мир через Ісуса Христа, що Госпо́дь Він усім. | 
| 37 Ви знаєте справу, що по всій Юдеї була й зачала́сь з Галілеї, після хрищення, що Іван проповідував, | 
| 38 Ісуса, що був із Назаре́ту, як помазав Його Святим Духом і силою Бог. І ходив Він, добро чинячи й усіх уздоро́влюючи, кого поневолив диявол, бо Бог був із Ним. | 
| 39 І ми свідки всьому, що́ Він учинив у Юдейському кра́ї та в Єрусалимі, — та вбили Його, на дереві повісивши. | 
| 40 Але Бог воскресив Його третього дня, і дав Йому, щоб з'явився, | 
| 41 не всьому наро́дові, але наперед Богом вибраним свідкам, нам, що з Ним їли й пили, як воскрес Він із мертвих. | 
| 42 І Він нам звелів, щоб наро́дові ми проповідували та засві́дчили, що то Він є призначений Богом Суддя для живих і для мертвих. | 
| 43 Усі пророки свідку́ють про Нього, що кожен, хто вірує в Нього, одержить про́щення гріхів Його Йме́нням“. | 
| 44  | 
| 45 А обрі́зані віруючі, що з Петром прибули́, здивувалися дивом, що дар Духа Святого пролився також на пога́н! | 
| 46 Бо чули вони, що мовами різними ті розмовляли та Бога звели́чували... Петро тоді відповів: | 
| 47 „Чи хто може заборонити христитись водою оцим, що оде́ржали Духа Святого, як і ми?“ | 
| 48 І звелів охриститися їм у Йме́ння Ісуса Христа. Тоді просили його позостатися в них кілька днів. | 
| Деяния посланников МасихаГлава 10 | 
| 1  | 
| 2 Корнилий, как и вся его семья, был человеком благочестивым и боящимся Всевышнего, . он щедро раздавал милостыню и постоянно молился Всевышнему. | 
| 3 Однажды около трёх часов дня  Корнилию было видение. Он ясно видел ангела от Всевышнего, который явился ему и сказал:  | 
| 4 Корнилий взглянул на него в ужасе и сказал:  | 
| 5 Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петиром, | 
| 6 он остановился у кожевника Шимона, в доме у моря. | 
| 7 Когда ангел, говоривший с ним, ушёл, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения. | 
| 8 Пересказав им всё, что произошло, он послал их в Иоппию. | 
| 9  | 
| 10 Он был голоден и хотел есть. Пока готовили пищу, Петиру было видение. | 
| 11 Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца. | 
| 12 В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы. | 
| 13 Затем голос сказал ему:  | 
| 14 – Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петир. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого. | 
| 15 Тогда голос сказал ему во второй раз:  | 
| 16 Так было три раза, и тотчас полотно было поднято на небо. | 
| 17  | 
| 18 Они стали спрашивать, здесь ли остановился Шимон, называемый Петиром. | 
| 19 Петир всё ещё обдумывал видение, когда Дух сказал ему:  | 
| 20 Вставай и спускайся вниз. Иди с ними без колебаний, потому что это Я их послал. | 
| 21 Петир спустился вниз и сказал этим людям:  | 
| 22 Они ответили:  | 
| 23 Тогда Петир пригласил их войти в дом и оказал им гостеприимство. | 
| 24 На другой день они прибыли в Кесарию. Корнилий уже ждал их, созвав своих родственников и близких друзей. | 
| 25 Когда Петир пришёл, Корнилий встретил его и, павши к его ногам, поклонился ему. | 
| 26 Но Петир поднял его, сказав:  | 
| 27 Разговаривая с Корнилием, Петир вошёл в дом, где уже собралось много народу. | 
| 28 Он сказал им:  | 
| 29 и поэтому, когда за мной пришли, я пошёл без возражений. Позвольте же мне спросить теперь, зачем вы послали за мной? | 
| 30 Корнилий ответил:  | 
| 31  | 
| 32 Пошли людей в Иоппию за Шимоном, которого ещё называют Петиром, он гостит в доме кожевника Шимона, что у моря». | 
| 33 Я сразу послал за тобой, и хорошо, что ты пришёл. Сейчас все мы здесь, перед Всевышним, и хотим выслушать то, что Вечный повелел тебе сказать. | 
| 34 Петир начал говорить:  | 
| 35 и в каждом народе Ему угоден тот, кто боится Его и поступает по правде! | 
| 36 Он послал народу Исраила Радостную Весть о том, что мы можем иметь мир с Ним через Ису Масиха, Который является Повелителем всех людей. | 
| 37 Вы знаете о тех событиях, которые происходили по всей Иудее, начиная от Галилеи, после того, как Яхия начал призывать народ пройти обряд погружения в воду: . | 
| 38 о том, как Всевышний помазал Святым Духом и наделил силой Ису из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти дьявола, потому что с Ним был Всевышний. | 
| 39 Мы свидетели всему тому, что Иса делал в Иерусалиме и по всей стране иудеев. Его убили, повесив на дереве, . | 
| 40 но Всевышний на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям – | 
| 41 не всему народу, а заранее избранным Всевышним свидетелям, то есть нам, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мёртвых. | 
| 42 Он повелел нам возвещать людям Радостную Весть и свидетельствовать о том, что именно Ему Всевышний определил судить живых и мёртвых. | 
| 43 О Нём свидетельствуют все пророки, утверждая, что каждый верующий в Него получает прощение грехов благодаря Его имени. | 
| 44 Петир ещё говорил это, когда на всех слушавших его сошёл Святой Дух. | 
| 45 Верующие из обрезанных, . которые пришли с Петиром, были удивлены, что дар Святого Духа был излит и на уверовавших язычников, | 
| 46 потому что они слышали, как те говорили на других языках и славили Всевышнего. Тогда Петир сказал: | 
| 47 – Может ли кто-нибудь помешать этим людям, которые получили Святого Духа так же, как и мы, пройти обряд погружения в воду? | 
| 48 И он велел им пройти обряд погружения в воду в знак единения с Исой Масихом. Потом хозяева попросили Петира остаться с ними ещё на несколько дней. | 
| ДiїРозділ 10 | Деяния посланников МасихаГлава 10 | 
| 1  | 1  | 
| 2 З усім домом своїм він побожний був та богобійний, подавав людям щедру ми́лостиню, і за́вжди Богові молився. | 2 Корнилий, как и вся его семья, был человеком благочестивым и боящимся Всевышнего, . он щедро раздавал милостыню и постоянно молился Всевышнему. | 
| 3 Явно він у видінні, десь коло години дев'ятої дня, бачив Ангола Божого, що до нього зійшов і промовив йому: „Корни́лію!“ | 3 Однажды около трёх часов дня  Корнилию было видение. Он ясно видел ангела от Всевышнего, который явился ему и сказал:  | 
| 4 Він поглянув на нього й жахнувся, й сказав: „Що, Господи?“ Той же йому відказав: „Моли́тви твої й твоя ми́лостиня перед Богом згадалися. | 4 Корнилий взглянул на него в ужасе и сказал:  | 
| 5 Тепер же пошли до Йоппі́ї людей, та й приклич Си́мона, що зветься Петром. | 5 Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петиром, | 
| 6 Він гостює в одно́го гарбарника Си́мона, що дім має при морі. Він скаже тобі, що́ ти маєш робити“. | 6 он остановился у кожевника Шимона, в доме у моря. | 
| 7 Коли ж Ангол, що йому говорив, відійшов, той закликав двох із своїх слуг домо́вих, і вояка́ богобійного з тих, що служили при ньому, | 7 Когда ангел, говоривший с ним, ушёл, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения. | 
| 8 і розповів їм усе та й послав їх в Йоппі́ю. | 8 Пересказав им всё, что произошло, он послал их в Иоппию. | 
| 9  | 9  | 
| 10 І став він голодний, і їсти схотів. Як йому ж готували, захо́плення на нього найшло, | 10 Он был голоден и хотел есть. Пока готовили пищу, Петиру было видение. | 
| 11 і бачить він небо відкрите, і якуюсь посу́дину, що схо́дила, немов простира́ло велике, яка, за чотири кінці прив'язана, спускалась додолу. | 11 Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца. | 
| 12 У ній же знахо́дились чотириногі всілякі, і зе́мне гаддя, і небесні пташки́. | 12 В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы. | 
| 13 І голос почувся до нього: „Устань, заколи, Петре, і їж!“ | 13 Затем голос сказал ему:  | 
| 14 А Петро відказав: „Жа́дним способом, Господи, — бо ніко́ли не їв я нічого оги́дного чи то нечистого!“ | 14 – Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петир. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого. | 
| 15 І знов голос удруге до нього: „Що від Бога очи́щене, не вважай за оги́дне того́!“ | 15 Тогда голос сказал ему во второй раз:  | 
| 16 І це сталося тричі, і посу́дина знов була взята на небо. | 16 Так было три раза, и тотчас полотно было поднято на небо. | 
| 17  | 17  | 
| 18 і спиталися, крикнувши: „Чи то тут сидить Си́мон, що зветься Петро?“ | 18 Они стали спрашивать, здесь ли остановился Шимон, называемый Петиром. | 
| 19 Як Петро ж над видінням роздумував, Дух промовив до нього: „Онде три чоловіки шукають тебе. | 19 Петир всё ещё обдумывал видение, когда Дух сказал ему:  | 
| 20 Але встань і зійди, і піди з ними без жодного су́мніву, бо то Я їх послав!“ | 20 Вставай и спускайся вниз. Иди с ними без колебаний, потому что это Я их послал. | 
| 21 І зійшовши Петро до тих му́жів, промовив: „Ось я той, що його ви шукаєте. З якої причини прийшли ви?“ | 21 Петир спустился вниз и сказал этим людям:  | 
| 22 А вони відказали: „Сотник Корни́лій, муж праведний та богобійний, слави доброї в усього люду юдейського, святим а́нголом був у видінні наставлений, щоб до дому свого покли́кати тебе та послухати слів твоїх“. | 22 Они ответили:  | 
| 23 Тоді він покликав й гостинно прийняв їх. А другого дня він устав та й із ними пішов; також дехто з братів із Йоппі́ї пішли з ним. | 23 Тогда Петир пригласил их войти в дом и оказал им гостеприимство. | 
| 24  | 24 На другой день они прибыли в Кесарию. Корнилий уже ждал их, созвав своих родственников и близких друзей. | 
| 25 А як увіходив Петро, Корнилій зустрінув його, і до ніг йому впав і вклонився. | 25 Когда Петир пришёл, Корнилий встретил его и, павши к его ногам, поклонился ему. | 
| 26 Та Петро його підвів, промовляючи: „Устань, бо й сам я люди́на!“ | 26 Но Петир поднял его, сказав:  | 
| 27 І, розмовляючи з ним, увійшов, і знайшов багатьох, що зібралися, | 27 Разговаривая с Корнилием, Петир вошёл в дом, где уже собралось много народу. | 
| 28 і промовив до них: „Ви знаєте, що не вільно юдеєві приставати й прихо́дити до чужани́ці. Та відкрив мені Бог, щоб я жодну люди́ну не мав за огидну чи то за нечисту. | 28 Он сказал им:  | 
| 29 Тому я без вага́ння прибув, як покликано. Тож питаю я вас: З якої причини ви слали по мене?“ | 29 и поэтому, когда за мной пришли, я пошёл без возражений. Позвольте же мне спросить теперь, зачем вы послали за мной? | 
| 30 А Корни́лій сказав: „Четвертого дня аж до цієї години я по́стив, а о дев'ятій годині молився я в домі своїм. І ото, перед мене став муж у блискучій одежі | 30 Корнилий ответил:  | 
| 31 й сказав: „Корнилію, почута молитва твоя, і твої ми́лостині перед Богом згадалися. | 31  | 
| 32 Тож пошли до Йоппі́ї, і приклич Си́мона, що зветься Петром. Він гостює в гарба́рника Си́мона, у госпо́ді край моря, — він при́йде й розпові́сть тобі“. | 32 Пошли людей в Иоппию за Шимоном, которого ещё называют Петиром, он гостит в доме кожевника Шимона, что у моря». | 
| 33 Я зараз по тебе послав, — ти добре зробив, що прийшов. Тож тепер перед Богом ми всі стоїмо́, щоб почути все те, що Господь наказав був тобі“. | 33 Я сразу послал за тобой, и хорошо, что ты пришёл. Сейчас все мы здесь, перед Всевышним, и хотим выслушать то, что Вечный повелел тебе сказать. | 
| 34  | 34 Петир начал говорить:  | 
| 35 але в кожнім наро́ді приємний Йому, хто боїться Його й чинить праведність. | 35 и в каждом народе Ему угоден тот, кто боится Его и поступает по правде! | 
| 36 Він слово послав для Ізраїлевих синів, благові́стячи мир через Ісуса Христа, що Госпо́дь Він усім. | 36 Он послал народу Исраила Радостную Весть о том, что мы можем иметь мир с Ним через Ису Масиха, Который является Повелителем всех людей. | 
| 37 Ви знаєте справу, що по всій Юдеї була й зачала́сь з Галілеї, після хрищення, що Іван проповідував, | 37 Вы знаете о тех событиях, которые происходили по всей Иудее, начиная от Галилеи, после того, как Яхия начал призывать народ пройти обряд погружения в воду: . | 
| 38 Ісуса, що був із Назаре́ту, як помазав Його Святим Духом і силою Бог. І ходив Він, добро чинячи й усіх уздоро́влюючи, кого поневолив диявол, бо Бог був із Ним. | 38 о том, как Всевышний помазал Святым Духом и наделил силой Ису из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти дьявола, потому что с Ним был Всевышний. | 
| 39 І ми свідки всьому, що́ Він учинив у Юдейському кра́ї та в Єрусалимі, — та вбили Його, на дереві повісивши. | 39 Мы свидетели всему тому, что Иса делал в Иерусалиме и по всей стране иудеев. Его убили, повесив на дереве, . | 
| 40 Але Бог воскресив Його третього дня, і дав Йому, щоб з'явився, | 40 но Всевышний на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям – | 
| 41 не всьому наро́дові, але наперед Богом вибраним свідкам, нам, що з Ним їли й пили, як воскрес Він із мертвих. | 41 не всему народу, а заранее избранным Всевышним свидетелям, то есть нам, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мёртвых. | 
| 42 І Він нам звелів, щоб наро́дові ми проповідували та засві́дчили, що то Він є призначений Богом Суддя для живих і для мертвих. | 42 Он повелел нам возвещать людям Радостную Весть и свидетельствовать о том, что именно Ему Всевышний определил судить живых и мёртвых. | 
| 43 Усі пророки свідку́ють про Нього, що кожен, хто вірує в Нього, одержить про́щення гріхів Його Йме́нням“. | 43 О Нём свидетельствуют все пророки, утверждая, что каждый верующий в Него получает прощение грехов благодаря Его имени. | 
| 44  | 44 Петир ещё говорил это, когда на всех слушавших его сошёл Святой Дух. | 
| 45 А обрі́зані віруючі, що з Петром прибули́, здивувалися дивом, що дар Духа Святого пролився також на пога́н! | 45 Верующие из обрезанных, . которые пришли с Петиром, были удивлены, что дар Святого Духа был излит и на уверовавших язычников, | 
| 46 Бо чули вони, що мовами різними ті розмовляли та Бога звели́чували... Петро тоді відповів: | 46 потому что они слышали, как те говорили на других языках и славили Всевышнего. Тогда Петир сказал: | 
| 47 „Чи хто може заборонити христитись водою оцим, що оде́ржали Духа Святого, як і ми?“ | 47 – Может ли кто-нибудь помешать этим людям, которые получили Святого Духа так же, как и мы, пройти обряд погружения в воду? | 
| 48 І звелів охриститися їм у Йме́ння Ісуса Христа. Тоді просили його позостатися в них кілька днів. | 48 И он велел им пройти обряд погружения в воду в знак единения с Исой Масихом. Потом хозяева попросили Петира остаться с ними ещё на несколько дней. |