Йов

Розділ 32

1 І переста́ли ті троє мужів відповідати Йову, бо він був справедливий в оча́х своїх.

2 І запалився гнів Елігу, сина Барах'їлового, бузянина, з роду Рамового, — на Йова запали́вся гнів його за те, що той уважав душу свою справедливішою за Бога.

3 Також на трьох при́ятелів його запалився його гнів за те, що не знайшли вони відповіді, а зробили тільки Йова винним.

4 А Елігу вичікував Йова та їх із словами, бо вони були ста́рші віком за нього.

5 І побачив Елігу, що нема належної відповіді в устах тих трьох людей, — і запалився його гнів!

6 І відповів бузянин Елі́гу, син Барах'їлів, та й сказав: „Молодий я літа́ми, ви ж ста́рші, тому́ то я стри́мувався та боявся знання́ своє ви́словити вам

7 Я поду́мав: Хай вік промовля́є, і хай розуму вчить многолі́ття!

8 Справді, дух — він у люди́ні, та Всемогутнього по́дих їх мудрими чинить.

9 Многолі́тні не за́вжди розумні, і не все розуміються в праві старі́.

10 Тому́ я кажу: Послухай мене, — хай знання́ своє ви́словлю й я!

11 Тож слів ваших вичі́кував я, наставляв свої уші до вашої мудрости, поки справу ви дослідите́.

12 І я приглядався до вас, й ось немає між вами, хто б Йо́ву довів, хто б відповідь дав на слова́ його!

13 Щоб ви не сказали: „Ми мудрість знайшли: не люди́на, а Бог перемо́же його́!“

14 Не на мене слова́ він скеро́вував, і я не відповім йому мовою вашою.

15 Полякались вони, вже не відповіда́ють, не мають вже слів,

16 Я чекав, що не бу́дуть вони говорити, що спини́лись, не відповідають уже.

17 Відповім також я свою ча́стку, і ви́словлю й я свою ду́мку.

18 Бо я повний слова́ми, — дух мойо́го нутра́ докуча́є мені.

19 Ось утро́ба моя, мов вино невідкри́те, — вона трі́скається, як нові бурдюки́!

20 Нехай я скажу́ — й буде легше мені, нехай у́ста відкрию свої — й відповім!

21 На осо́бу не бу́ду уваги звертати, не буду підле́щуватись до люди́ни,

22 бо не вмію підле́щуватись! Коли ж ні, — нехай зараз ві́зьме мене мій Творе́ць!

Книга Иова

Глава 32

1 И перестали три оные мужа ответствовать Иову, потому что он все почитал себя правым в глазах своих.

2 Тогда воспылал гнев Элиуя, сына Варахиилова, Вузитянина, из племени Рамова: на Иова воспылал гнев его за то, что он считал себя праведным пред Богом,

3 А на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.

4 Но Элиуй пережидал Иова, пока он говорил, потому что они были старше его летами.

5 Когда же Элиуй увидел, что нет ответа в устах трех оных мужей, тогда воспылал гнев его.

6 И начал Элиуй, сын Варахиилов Вузитянин и сказал:

7 Я млад летами, а вы старцы; потому я робел и боялся открывать пред вами знание мое.

8 Я говорил: пусть говорят дни, и многолетие проповедует мудрость.

9 Впрочем дух есть в человеке, и дыхание Вседержителя дает ему разумение.

10 Не многолетние бывают мудры, и не старики разумеют правду.

11 Потому говорю; `послушай меня, открою знание мое и я`.

12 Вот, я ждал ваших слов, вслушивался в ваши суждения, скоро ли будете разбирать речи,

13 И пристально внимал вам; и вот, нет обличителя Иову; никто из вас не дал ответа на слова его.

14 Не говорите: `мы нашли мудрость!` Бог обратит его в бегство, не человек.

15 И не ко мне речь направлял он; и я ему не вашими словами буду ответствовать.

16 Оцепенели, не отвечают более, унесены слова у них.

17 И как я ждал, а они не говорят, но стоят, не могут более отвечать;

18 То дам ответ и я на свою часть, открою знание мое и я.

19 Ибо я полон слов; теснит меня дух в груди моей.

20 Се! грудь моя как вино неоткрытое, как мехи новые, рвущиеся.

21 Поговорю, и мне будет легче; открою уста мои, и дам ответ.

22 Ни на какое лице не буду смотреть, и никакому человеку не буду льстить:

Йов

Розділ 32

Книга Иова

Глава 32

1 І переста́ли ті троє мужів відповідати Йову, бо він був справедливий в оча́х своїх.

1 И перестали три оные мужа ответствовать Иову, потому что он все почитал себя правым в глазах своих.

2 І запалився гнів Елігу, сина Барах'їлового, бузянина, з роду Рамового, — на Йова запали́вся гнів його за те, що той уважав душу свою справедливішою за Бога.

2 Тогда воспылал гнев Элиуя, сына Варахиилова, Вузитянина, из племени Рамова: на Иова воспылал гнев его за то, что он считал себя праведным пред Богом,

3 Також на трьох при́ятелів його запалився його гнів за те, що не знайшли вони відповіді, а зробили тільки Йова винним.

3 А на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.

4 А Елігу вичікував Йова та їх із словами, бо вони були ста́рші віком за нього.

4 Но Элиуй пережидал Иова, пока он говорил, потому что они были старше его летами.

5 І побачив Елігу, що нема належної відповіді в устах тих трьох людей, — і запалився його гнів!

5 Когда же Элиуй увидел, что нет ответа в устах трех оных мужей, тогда воспылал гнев его.

6 І відповів бузянин Елі́гу, син Барах'їлів, та й сказав: „Молодий я літа́ми, ви ж ста́рші, тому́ то я стри́мувався та боявся знання́ своє ви́словити вам

6 И начал Элиуй, сын Варахиилов Вузитянин и сказал:

7 Я поду́мав: Хай вік промовля́є, і хай розуму вчить многолі́ття!

7 Я млад летами, а вы старцы; потому я робел и боялся открывать пред вами знание мое.

8 Справді, дух — він у люди́ні, та Всемогутнього по́дих їх мудрими чинить.

8 Я говорил: пусть говорят дни, и многолетие проповедует мудрость.

9 Многолі́тні не за́вжди розумні, і не все розуміються в праві старі́.

9 Впрочем дух есть в человеке, и дыхание Вседержителя дает ему разумение.

10 Тому́ я кажу: Послухай мене, — хай знання́ своє ви́словлю й я!

10 Не многолетние бывают мудры, и не старики разумеют правду.

11 Тож слів ваших вичі́кував я, наставляв свої уші до вашої мудрости, поки справу ви дослідите́.

11 Потому говорю; `послушай меня, открою знание мое и я`.

12 І я приглядався до вас, й ось немає між вами, хто б Йо́ву довів, хто б відповідь дав на слова́ його!

12 Вот, я ждал ваших слов, вслушивался в ваши суждения, скоро ли будете разбирать речи,

13 Щоб ви не сказали: „Ми мудрість знайшли: не люди́на, а Бог перемо́же його́!“

13 И пристально внимал вам; и вот, нет обличителя Иову; никто из вас не дал ответа на слова его.

14 Не на мене слова́ він скеро́вував, і я не відповім йому мовою вашою.

14 Не говорите: `мы нашли мудрость!` Бог обратит его в бегство, не человек.

15 Полякались вони, вже не відповіда́ють, не мають вже слів,

15 И не ко мне речь направлял он; и я ему не вашими словами буду ответствовать.

16 Я чекав, що не бу́дуть вони говорити, що спини́лись, не відповідають уже.

16 Оцепенели, не отвечают более, унесены слова у них.

17 Відповім також я свою ча́стку, і ви́словлю й я свою ду́мку.

17 И как я ждал, а они не говорят, но стоят, не могут более отвечать;

18 Бо я повний слова́ми, — дух мойо́го нутра́ докуча́є мені.

18 То дам ответ и я на свою часть, открою знание мое и я.

19 Ось утро́ба моя, мов вино невідкри́те, — вона трі́скається, як нові бурдюки́!

19 Ибо я полон слов; теснит меня дух в груди моей.

20 Нехай я скажу́ — й буде легше мені, нехай у́ста відкрию свої — й відповім!

20 Се! грудь моя как вино неоткрытое, как мехи новые, рвущиеся.

21 На осо́бу не бу́ду уваги звертати, не буду підле́щуватись до люди́ни,

21 Поговорю, и мне будет легче; открою уста мои, и дам ответ.

22 бо не вмію підле́щуватись! Коли ж ні, — нехай зараз ві́зьме мене мій Творе́ць!

22 Ни на какое лице не буду смотреть, и никакому человеку не буду льстить: