| ДiїРозділ 8 | 
| 1  | 
| 2 І поховали Степа́на му́жі побожні, і плакали ревно за ним. | 
| 3 А Савл нищив Церкву, — вдирався в доми́, витягав чоловіків і жінок та давав до в'язниці. | 
| 4  | 
| 5 Ось Пилип прийшов до самарійського міста, і проповідував їм про Христа. | 
| 6 А люди вважали на те, що Пилип говорив, і згідно слухали й бачили чу́да, які він чинив. | 
| 7 Із багатьох бо, що мали їх, ду́хи нечисті вихо́дили з криком великим, і багато розсла́блених та кривих уздорови́лися. | 
| 8 І радість велика в тім місті була́! | 
| 9  | 
| 10 Його слухали всі, — від найменшого аж до найбільшого, кажучи: „Він — сила Божа, що зветься велика!“ | 
| 11 Його ж слухалися, бо він їх довший час дивував ворожби́тством. | 
| 12 Та коли йняли віри Пилипові, що благовістив про Боже Царство й Ім'я́ Ісуса Христа, чоловіки й жінки охристи́лися. | 
| 13 Увірував навіть сам Си́мон, і, охристившись, тримався Пилипа; а бачивши чуда й знаме́на великі, він дуже дивувався. | 
| 14 Як зачули ж апо́столи, які в Єрусалимі були, що Боже Слово прийняла́ Самарі́я, то послали до них Петра та Івана. | 
| 15 А вони, як прийшли, помолились за них, щоб Духа Святого вони прийняли́, | 
| 16 бо ще ні на о́дного з них Він не схо́див, а були вони тільки охрищені в Ім'я́ Господа Ісуса. | 
| 17 Тоді на них руки поклали, і прийняли́ вони Духа Святого! | 
| 18 Як побачив же Си́мон, що через наклада́ння апо́стольських рук Святий Дух подається, то приніс він їм гроші, | 
| 19 і сказав: „Дайте й мені таку вла́ду, щоб той, на кого́ покладу́ свої руки, одержав би Духа Святого!“ | 
| 20 Та промовив до нього Петро: „Нехай згине з тобою те срібло твоє, бо ти ду́мав набути дар Божий за гроші! | 
| 21 У цім ділі нема тобі частки ні уділу, бо серце твоє перед Богом не слушне. | 
| 22 Тож покайся за це лихе ді́ло своє, і проси Господа, — може про́щений буде тобі за́мір серця твого! | 
| 23 Бо я бачу, що ти пробува́єш у жо́вчі гіркі́й та в пу́тах неправди“. | 
| 24 А Си́мон озвався й сказав: „Помоліться за мене до Господа, щоб мене не спіткало нічого з того, про що ви говорили“. | 
| 25 А вони ж, засвідчивши, і Слово Господнє звістивши, повернулись до Єрусалиму, і звіщали Єва́нгелію в багатьох самарійських осе́лях. | 
| 26  | 
| 27 І, вставши, пішов він. І ось муж етіо́пський, скопе́ць, вельможа Канда́ки, цариці етіопської, що був над усіма́ її ска́рбами, що до Єрусалиму прибув поклонитись, | 
| 28 вертався, і, сидючи́ на пово́зі своїм, читав пророка Ісаю. | 
| 29 А Дух до Пилипа промовив: „Підійди, та й пристань до цього пово́зу“. | 
| 30 Пилип же підбіг і почув, що той читає пророка Ісаю, та й спитав: „Чи розумієш, що́ ти читаєш?“ | 
| 31 А той відказав: „Як же мо́жу, як ніхто не напу́тить мене?“ І впросив він Пилипа піднятись та сісти з ним. | 
| 32 А слово Писа́ння, що його він читав, було це: „Як вівцю́ на заріз Його ве́дено, і як ягня супроти стрижія́ безголосе, так Він не відкрив Своїх уст! | 
| 33 У прини́женні суд Йому віднятий був, а про рід Його хто розповість? Бо життя Його із землі забирається“. | 
| 34 Відізвався ж скопе́ць до Пилипа й сказав: „Благаю тебе, — це про ко́го говорить пророк? Чи про себе, чи про іншого кого?“ | 
| 35 А Пилип відкрив у́ста свої, і, зачавши від цього Писа́ння, благовістив про Ісуса йому. | 
| 36 І, як шляхо́м вони їхали, прибули́ до якоїсь води. І озвався скопець: „Ось вода. Що мені заважає христитись?“ | 
| 37 А Пилип відказав: „Якщо віруєш із повного серця свого, то можна“. А той відповів і сказав: „Я вірую, що Ісус Христос — то Син Божий!“ | 
| 38 І звелів, щоб по́віз спинився. І оби́два — Пилип та скопе́ць — увійшли до води, і охристив він його. | 
| 39 А коли вони вийшли з води, Дух Господній Пилипа забрав, і скопе́ць уже більше не бачив його. І він їхав, радіючи, шляхом своїм. | 
| 40 А Пилип опинився в Азо́ті, і, переходячи, звіщав Єва́нгелію всім містам, аж поки прийшов у Кесарі́ю. | 
| Деяния апостоловГлава 8 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Савл же пытался уничтожить церковь; переходя от дома к дому, он брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницу. | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6 Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему. | 
| 7 Из многих одержимых выходили нечистые духи с громкими воплями, и множество немощных и хромых было исцелено. | 
| 8 И великая радость была в том городе. | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11 Люди слушали его потому, что долгое время Симон изумлял их своим волшебством. | 
| 12 Но когда они поверили Филиппу, проповедовавшему Благую Весть о Царстве Божьем и о величии Иисуса Христа, то крестились и мужчины, и женщины. | 
| 13 Поверил и сам Симон и после своего крещения всё время находился рядом с Филиппом. Симон, видя великие знамения и чудеса, которые совершал Филип, был глубоко изумлён. | 
| 14  | 
| 15 Прибыв туда, они помолились за верующих, чтобы на них снизошёл Дух Святой, | 
| 16 так как хотя они уже были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ни на кого из них ещё не снизошёл. | 
| 17 Тогда Пётр и Иоанн стали возлагать на них руки, и Святой Дух снисходил на них. | 
| 18 Симон же, увидев, что Святой Дух снисходит, когда апостолы возлагают на них руки, предложил им деньги, | 
| 19 говоря:  | 
| 20 Пётр сказал ему:  | 
| 21 Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, потому что сердце твоё неправедно перед Богом. | 
| 22 Так покайся же в этом зле и моли Господа, может быть, он простит тебе твои помыслы. | 
| 23 Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха».  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27 И, собравшись, он отправился в путь. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении, | 
| 28 возвращался по той дороге домой. Он сидел в своей колеснице и читал книгу пророка Исаии. | 
| 29 Тогда Дух сказал Филиппу:  | 
| 30 Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исаию. И он спросил его:  | 
| 31  | 
| 32 Вот какое место из Писаний он читал:  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35 Тогда Филипп заговорил и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе. | 
| 36 Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал:  | 
| 37 [Тогда Филипп сказал:  | 
| 38 Он приказал остановить колесницу, и оба они, Филипп и евнух, сошли в воду, и Филипп крестил его. | 
| 39 Когда же они выходили из воды, Дух Господний унёс Филиппа, и евнух больше не видел его, но с радостью продолжил свой путь. | 
| 40 Филипп же очутился в Азоте и, переходя из города в город, продолжал проповедовать Благую Весть, пока не пришёл в Кесарию. | 
| ДiїРозділ 8 | Деяния апостоловГлава 8 | 
| 1  | 1  | 
| 2 І поховали Степа́на му́жі побожні, і плакали ревно за ним. | 2  | 
| 3 А Савл нищив Церкву, — вдирався в доми́, витягав чоловіків і жінок та давав до в'язниці. | 3 Савл же пытался уничтожить церковь; переходя от дома к дому, он брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницу. | 
| 4  | 4  | 
| 5 Ось Пилип прийшов до самарійського міста, і проповідував їм про Христа. | 5  | 
| 6 А люди вважали на те, що Пилип говорив, і згідно слухали й бачили чу́да, які він чинив. | 6 Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему. | 
| 7 Із багатьох бо, що мали їх, ду́хи нечисті вихо́дили з криком великим, і багато розсла́блених та кривих уздорови́лися. | 7 Из многих одержимых выходили нечистые духи с громкими воплями, и множество немощных и хромых было исцелено. | 
| 8 І радість велика в тім місті була́! | 8 И великая радость была в том городе. | 
| 9  | 9  | 
| 10 Його слухали всі, — від найменшого аж до найбільшого, кажучи: „Він — сила Божа, що зветься велика!“ | 10  | 
| 11 Його ж слухалися, бо він їх довший час дивував ворожби́тством. | 11 Люди слушали его потому, что долгое время Симон изумлял их своим волшебством. | 
| 12 Та коли йняли віри Пилипові, що благовістив про Боже Царство й Ім'я́ Ісуса Христа, чоловіки й жінки охристи́лися. | 12 Но когда они поверили Филиппу, проповедовавшему Благую Весть о Царстве Божьем и о величии Иисуса Христа, то крестились и мужчины, и женщины. | 
| 13 Увірував навіть сам Си́мон, і, охристившись, тримався Пилипа; а бачивши чуда й знаме́на великі, він дуже дивувався. | 13 Поверил и сам Симон и после своего крещения всё время находился рядом с Филиппом. Симон, видя великие знамения и чудеса, которые совершал Филип, был глубоко изумлён. | 
| 14 Як зачули ж апо́столи, які в Єрусалимі були, що Боже Слово прийняла́ Самарі́я, то послали до них Петра та Івана. | 14  | 
| 15 А вони, як прийшли, помолились за них, щоб Духа Святого вони прийняли́, | 15 Прибыв туда, они помолились за верующих, чтобы на них снизошёл Дух Святой, | 
| 16 бо ще ні на о́дного з них Він не схо́див, а були вони тільки охрищені в Ім'я́ Господа Ісуса. | 16 так как хотя они уже были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ни на кого из них ещё не снизошёл. | 
| 17 Тоді на них руки поклали, і прийняли́ вони Духа Святого! | 17 Тогда Пётр и Иоанн стали возлагать на них руки, и Святой Дух снисходил на них. | 
| 18 Як побачив же Си́мон, що через наклада́ння апо́стольських рук Святий Дух подається, то приніс він їм гроші, | 18 Симон же, увидев, что Святой Дух снисходит, когда апостолы возлагают на них руки, предложил им деньги, | 
| 19 і сказав: „Дайте й мені таку вла́ду, щоб той, на кого́ покладу́ свої руки, одержав би Духа Святого!“ | 19 говоря:  | 
| 20 Та промовив до нього Петро: „Нехай згине з тобою те срібло твоє, бо ти ду́мав набути дар Божий за гроші! | 20 Пётр сказал ему:  | 
| 21 У цім ділі нема тобі частки ні уділу, бо серце твоє перед Богом не слушне. | 21 Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, потому что сердце твоё неправедно перед Богом. | 
| 22 Тож покайся за це лихе ді́ло своє, і проси Господа, — може про́щений буде тобі за́мір серця твого! | 22 Так покайся же в этом зле и моли Господа, может быть, он простит тебе твои помыслы. | 
| 23 Бо я бачу, що ти пробува́єш у жо́вчі гіркі́й та в пу́тах неправди“. | 23 Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха».  | 
| 24 А Си́мон озвався й сказав: „Помоліться за мене до Господа, щоб мене не спіткало нічого з того, про що ви говорили“. | 24  | 
| 25 А вони ж, засвідчивши, і Слово Господнє звістивши, повернулись до Єрусалиму, і звіщали Єва́нгелію в багатьох самарійських осе́лях. | 25  | 
| 26  | 26  | 
| 27 І, вставши, пішов він. І ось муж етіо́пський, скопе́ць, вельможа Канда́ки, цариці етіопської, що був над усіма́ її ска́рбами, що до Єрусалиму прибув поклонитись, | 27 И, собравшись, он отправился в путь. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении, | 
| 28 вертався, і, сидючи́ на пово́зі своїм, читав пророка Ісаю. | 28 возвращался по той дороге домой. Он сидел в своей колеснице и читал книгу пророка Исаии. | 
| 29 А Дух до Пилипа промовив: „Підійди, та й пристань до цього пово́зу“. | 29 Тогда Дух сказал Филиппу:  | 
| 30 Пилип же підбіг і почув, що той читає пророка Ісаю, та й спитав: „Чи розумієш, що́ ти читаєш?“ | 30 Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исаию. И он спросил его:  | 
| 31 А той відказав: „Як же мо́жу, як ніхто не напу́тить мене?“ І впросив він Пилипа піднятись та сісти з ним. | 31  | 
| 32 А слово Писа́ння, що його він читав, було це: „Як вівцю́ на заріз Його ве́дено, і як ягня супроти стрижія́ безголосе, так Він не відкрив Своїх уст! | 32 Вот какое место из Писаний он читал:  | 
| 33 У прини́женні суд Йому віднятий був, а про рід Його хто розповість? Бо життя Його із землі забирається“. | 33  | 
| 34 Відізвався ж скопе́ць до Пилипа й сказав: „Благаю тебе, — це про ко́го говорить пророк? Чи про себе, чи про іншого кого?“ | 34  | 
| 35 А Пилип відкрив у́ста свої, і, зачавши від цього Писа́ння, благовістив про Ісуса йому. | 35 Тогда Филипп заговорил и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе. | 
| 36 І, як шляхо́м вони їхали, прибули́ до якоїсь води. І озвався скопець: „Ось вода. Що мені заважає христитись?“ | 36 Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал:  | 
| 37 А Пилип відказав: „Якщо віруєш із повного серця свого, то можна“. А той відповів і сказав: „Я вірую, що Ісус Христос — то Син Божий!“ | 37 [Тогда Филипп сказал:  | 
| 38 І звелів, щоб по́віз спинився. І оби́два — Пилип та скопе́ць — увійшли до води, і охристив він його. | 38 Он приказал остановить колесницу, и оба они, Филипп и евнух, сошли в воду, и Филипп крестил его. | 
| 39 А коли вони вийшли з води, Дух Господній Пилипа забрав, і скопе́ць уже більше не бачив його. І він їхав, радіючи, шляхом своїм. | 39 Когда же они выходили из воды, Дух Господний унёс Филиппа, и евнух больше не видел его, но с радостью продолжил свой путь. | 
| 40 А Пилип опинився в Азо́ті, і, переходячи, звіщав Єва́нгелію всім містам, аж поки прийшов у Кесарі́ю. | 40 Филипп же очутился в Азоте и, переходя из города в город, продолжал проповедовать Благую Весть, пока не пришёл в Кесарию. |