約伯記第17章 |
1 我神已昏、我命垂盡、將入墓矣。 |
2 然猶爲人凌侮、屢加橫逆、 |
3 我欲於主前明辨而弗敢、誰保其不怒乎、願主遺我以質。 |
4 維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。 |
5 凡使同儕爲寇所陷、其子之目當盲。 |
6 民作歌刺我、衆前唾我、主使之然。 |
7 我有殷憂、目眯不明、體質單薄、譬彼虛影、 |
8 善人見上帝降災、而生畏懼心、良民見偽善譏彈、而生起攻心。 |
9 義人志道、久而不息、潔者用力、久而彌堅。 |
10 爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之。 |
11 我命已終、我志已灰、 |
12 視晝若夜、視光若暗、 |
13 別無所望、惟以墓爲室、長眠地下、 |
14 與朽腐爲鄰、與蚯蚓同處、奚啻父母姊妹。 |
15 我至此、豈復有冀望哉、卽有所望、安能遂乎。 |
16 必歸陰府、安寢於土、所望之福、歸於烏有。 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 17 |
1 Mein Odem |
2 Niemand ist von mir |
3 Ob du |
4 Du hast ihrem Herzen |
5 Er rühmet wohl seinen |
6 Er hat mich zum Sprichwort |
7 Meine Gestalt ist dunkel |
8 Darüber werden |
9 Der Gerechte |
10 Wohlan, so kehret euch alle her und |
11 Meine Tage |
12 und |
13 Wenn ich gleich lange harre |
14 Die Verwesung |
15 Was soll ich |
16 Hinunter in die Hölle |
約伯記第17章 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 17 |
1 我神已昏、我命垂盡、將入墓矣。 |
1 Mein Odem |
2 然猶爲人凌侮、屢加橫逆、 |
2 Niemand ist von mir |
3 我欲於主前明辨而弗敢、誰保其不怒乎、願主遺我以質。 |
3 Ob du |
4 維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。 |
4 Du hast ihrem Herzen |
5 凡使同儕爲寇所陷、其子之目當盲。 |
5 Er rühmet wohl seinen |
6 民作歌刺我、衆前唾我、主使之然。 |
6 Er hat mich zum Sprichwort |
7 我有殷憂、目眯不明、體質單薄、譬彼虛影、 |
7 Meine Gestalt ist dunkel |
8 善人見上帝降災、而生畏懼心、良民見偽善譏彈、而生起攻心。 |
8 Darüber werden |
9 義人志道、久而不息、潔者用力、久而彌堅。 |
9 Der Gerechte |
10 爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之。 |
10 Wohlan, so kehret euch alle her und |
11 我命已終、我志已灰、 |
11 Meine Tage |
12 視晝若夜、視光若暗、 |
12 und |
13 別無所望、惟以墓爲室、長眠地下、 |
13 Wenn ich gleich lange harre |
14 與朽腐爲鄰、與蚯蚓同處、奚啻父母姊妹。 |
14 Die Verwesung |
15 我至此、豈復有冀望哉、卽有所望、安能遂乎。 |
15 Was soll ich |
16 必歸陰府、安寢於土、所望之福、歸於烏有。 |
16 Hinunter in die Hölle |