| 申命記第30章 | 
| 1 我所言之純嘏咒詛、旣降臨於爾、爾之上帝耶和華驅逐爾衆、散於四方、而爾追憶是事、與子孫一心一意、歸爾上帝耶和華、遵從其言、 | 
| 2  | 
| 3 則爾上帝耶和華將矜憫爾曹、使被虜者得返故土、昔散爾於列邦、今必使爾復集。 | 
| 4 如爾曹被逐至於天涯、爾之上帝耶和華必使由彼而歸。 | 
| 5 爾祖所得據之土、爾之上帝耶和華必使爾恢復、仍據其地、降福於爾、使爾昌熾、較祖尤衆。 | 
| 6 爾之上帝耶和華將潔爾心、爰及苗裔、使一心一意、愛爾上帝耶和華可以得生。 | 
| 7 爾之上帝耶和華必以是詛降於爾敵、及銜憾爾、追襲爾者。 | 
| 8 爾將旋歸、服事耶和華、遵我今日所傳之命。 | 
| 9 如爾聽從爾上帝耶和華命、守此律法所載之禁令禮儀、一心一意、歸爾上帝耶和華、則爾所作爲、及身之所生、畜之所產、土之所出、爾上帝之耶和華必使豐裕、昔嘗悅爾祖、今必悅爾曹、以降福祉。 | 
| 10  | 
| 11 我今日所諭爾之命、非行之甚難、非離爾甚遠不在天上、 | 
| 12 勿意謂孰能升天、攜之以至、俾我聽從。 | 
| 13 不在海外、勿意謂誰能濟海、攜之以至、俾我聽從。 | 
| 14 蓋道在邇、在爾口、在爾心、爾其遵行。 | 
| 15 我於今日、或以生命純嘏、或以死亡災害、置於爾前。 | 
| 16 如我今所諭、爾誠聽從、愛爾上帝耶和華、遵從其道、守其禁令、禮儀法度、則爾可得生、寖昌寖熾、爾之上帝耶和華、必於爾所往據有之地、降以福祉。 | 
| 17 如爾心違逆不從斯命、見誘於人、服事崇拜他上帝、 | 
| 18 我明告爾、爾必滅亡、今濟約但據有斯土、不得享遐齡。 | 
| 19 我今指天地以立證、我以生命死亡、純嘏咒詛、置於爾前、爾簡生命、俾得爾生、爰及子孫。 | 
| 20 汝當愛爾上帝耶和華、聽從其言、恒供役事、耶和華賜爾得生命、享遐齡。昔耶和華誓爾祖亞伯拉罕、以撒、雅各、以斯土賜爾、爾可安居焉。 | 
| Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 30 | 
| 1 Wenn nun über dich | 
| 2 und bekehrest dich | 
| 3 so wird der HErr | 
| 4 Wenn du bis an der Himmel | 
| 5 und | 
| 6 Und der HErr | 
| 7 Aber diese Flüche | 
| 8 Du | 
| 9 Und der HErr | 
| 10 darum daß du der Stimme | 
| 11 Denn das Gebot | 
| 12 noch im Himmel | 
| 13 Es ist | 
| 14 Denn es ist | 
| 15 Siehe | 
| 16 der ich dir heute | 
| 17 Wendest | 
| 18 so verkündige | 
| 19 Ich nehme | 
| 20 daß ihr | 
| 申命記第30章 | Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 30 | 
| 1 我所言之純嘏咒詛、旣降臨於爾、爾之上帝耶和華驅逐爾衆、散於四方、而爾追憶是事、與子孫一心一意、歸爾上帝耶和華、遵從其言、 | 1 Wenn nun über dich | 
| 2  | 2 und bekehrest dich | 
| 3 則爾上帝耶和華將矜憫爾曹、使被虜者得返故土、昔散爾於列邦、今必使爾復集。 | 3 so wird der HErr | 
| 4 如爾曹被逐至於天涯、爾之上帝耶和華必使由彼而歸。 | 4 Wenn du bis an der Himmel | 
| 5 爾祖所得據之土、爾之上帝耶和華必使爾恢復、仍據其地、降福於爾、使爾昌熾、較祖尤衆。 | 5 und | 
| 6 爾之上帝耶和華將潔爾心、爰及苗裔、使一心一意、愛爾上帝耶和華可以得生。 | 6 Und der HErr | 
| 7 爾之上帝耶和華必以是詛降於爾敵、及銜憾爾、追襲爾者。 | 7 Aber diese Flüche | 
| 8 爾將旋歸、服事耶和華、遵我今日所傳之命。 | 8 Du | 
| 9 如爾聽從爾上帝耶和華命、守此律法所載之禁令禮儀、一心一意、歸爾上帝耶和華、則爾所作爲、及身之所生、畜之所產、土之所出、爾上帝之耶和華必使豐裕、昔嘗悅爾祖、今必悅爾曹、以降福祉。 | 9 Und der HErr | 
| 10  | 10 darum daß du der Stimme | 
| 11 我今日所諭爾之命、非行之甚難、非離爾甚遠不在天上、 | 11 Denn das Gebot | 
| 12 勿意謂孰能升天、攜之以至、俾我聽從。 | 12 noch im Himmel | 
| 13 不在海外、勿意謂誰能濟海、攜之以至、俾我聽從。 | 13 Es ist | 
| 14 蓋道在邇、在爾口、在爾心、爾其遵行。 | 14 Denn es ist | 
| 15 我於今日、或以生命純嘏、或以死亡災害、置於爾前。 | 15 Siehe | 
| 16 如我今所諭、爾誠聽從、愛爾上帝耶和華、遵從其道、守其禁令、禮儀法度、則爾可得生、寖昌寖熾、爾之上帝耶和華、必於爾所往據有之地、降以福祉。 | 16 der ich dir heute | 
| 17 如爾心違逆不從斯命、見誘於人、服事崇拜他上帝、 | 17 Wendest | 
| 18 我明告爾、爾必滅亡、今濟約但據有斯土、不得享遐齡。 | 18 so verkündige | 
| 19 我今指天地以立證、我以生命死亡、純嘏咒詛、置於爾前、爾簡生命、俾得爾生、爰及子孫。 | 19 Ich nehme | 
| 20 汝當愛爾上帝耶和華、聽從其言、恒供役事、耶和華賜爾得生命、享遐齡。昔耶和華誓爾祖亞伯拉罕、以撒、雅各、以斯土賜爾、爾可安居焉。 | 20 daß ihr |