申命記

第30章

1 我所言之純嘏咒詛、旣降臨於爾、爾之上帝耶和華驅逐爾衆、散於四方、而爾追憶是事、與子孫一心一意、歸爾上帝耶和華、遵從其言、

2 併於上節

3 則爾上帝耶和華將矜憫爾曹、使被虜者得返故土、昔散爾於列邦、今必使爾復集。

4 如爾曹被逐至於天涯、爾之上帝耶和華必使由彼而歸。

5 爾祖所得據之土、爾之上帝耶和華必使爾恢復、仍據其地、降福於爾、使爾昌熾、較祖尤衆。

6 爾之上帝耶和華將潔爾心、爰及苗裔、使一心一意、愛爾上帝耶和華可以得生。

7 爾之上帝耶和華必以是詛降於爾敵、及銜憾爾、追襲爾者。

8 爾將旋歸、服事耶和華、遵我今日所傳之命。

9 如爾聽從爾上帝耶和華命、守此律法所載之禁令禮儀、一心一意、歸爾上帝耶和華、則爾所作爲、及身之所生、畜之所產、土之所出、爾上帝之耶和華必使豐裕、昔嘗悅爾祖、今必悅爾曹、以降福祉。

10 併於上節

11 我今日所諭爾之命、非行之甚難、非離爾甚遠不在天上、

12 勿意謂孰能升天、攜之以至、俾我聽從。

13 不在海外、勿意謂誰能濟海、攜之以至、俾我聽從。

14 蓋道在邇、在爾口、在爾心、爾其遵行。

15 我於今日、或以生命純嘏、或以死亡災害、置於爾前。

16 如我今所諭、爾誠聽從、愛爾上帝耶和華、遵從其道、守其禁令、禮儀法度、則爾可得生、寖昌寖熾、爾之上帝耶和華、必於爾所往據有之地、降以福祉。

17 如爾心違逆不從斯命、見誘於人、服事崇拜他上帝、

18 我明告爾、爾必滅亡、今濟約但據有斯土、不得享遐齡。

19 我今指天地以立證、我以生命死亡、純嘏咒詛、置於爾前、爾簡生命、俾得爾生、爰及子孫。

20 汝當愛爾上帝耶和華、聽從其言、恒供役事、耶和華賜爾得生命、享遐齡。昔耶和華誓爾祖亞伯拉罕、以撒、雅各、以斯土賜爾、爾可安居焉。

Deuteronomy

Chapter 30

1 AND it shall come to pass, when all these are come upon you, the blessings and the curses which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations where the LORD your God has driven you,

2 And shall return to the LORD your God and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children, with all your heart and with all your soul;

3 Then the LORD your God will bring back again your captivity, and have compassion upon you, and will return and gather you from all the nations where the LORD your God has driven you.

4 If your scattered ones are in the outmost parts of heaven, O Israel, from thence will the LORD your God gather you, and from thence will he fetch you;

5 And the LORD your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and he will do you good, and multiply you more than your fathers.

6 And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, and then you will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, because he will give you rest.

7 And the LORD your God will put all these curses upon your enemies, and on those who hate you, who persecuted you.

8 And you shall return and obey the voice of the LORD your God, and do all his commandments which I command you this day.

9 And the LORD your God will make you plenteous in every work of your hand, in the fruit of your body and in the bearing of your cattle and in the fruit of your land, for good; for the LORD will again rejoice over you for good, as he rejoiced over your fathers;

10 If you will obey the voice of the LORD your God, and keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.

11 For this commandment which I command you this day is not hidden from you, neither is it far off.

12 It is not in heaven, that you should say, Who shall go up for us to heaven and bring it to us, that we may hear it and do it?

13 Neither is it beyond the sea, that you should say, Who shall go over the sea for us and bring it to us, that we may hear it and do it?

14 But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may do it.

15 See, I have set before you this day life and good, and death and misfortunes;

16 In that I command you this day to love the LORD your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments; then you shall live; and multiply exceedingly; and the LORD your God shall bless you in the land which you are entering to possess.

17 But if your heart turns away, so that you will not hear, but shall go astray, and worship other gods and serve them;

18 I declare to you this day that you shall surely perish, and that you shall not live long in the land which you are crossing over the Jordan to possess.

19 I call heaven and earth to bear witness against you this day, that I have set before you life and death, blessings and cursings; therefore choose life, that both you and your descendants may live;

20 That you may love the LORD your God, and that you may obey his voice, and that you may cleave to him; for he is your life and the length of your days; that you may dwell in the land which the LORD swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to you.

申命記

第30章

Deuteronomy

Chapter 30

1 我所言之純嘏咒詛、旣降臨於爾、爾之上帝耶和華驅逐爾衆、散於四方、而爾追憶是事、與子孫一心一意、歸爾上帝耶和華、遵從其言、

1 AND it shall come to pass, when all these are come upon you, the blessings and the curses which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations where the LORD your God has driven you,

2 併於上節

2 And shall return to the LORD your God and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children, with all your heart and with all your soul;

3 則爾上帝耶和華將矜憫爾曹、使被虜者得返故土、昔散爾於列邦、今必使爾復集。

3 Then the LORD your God will bring back again your captivity, and have compassion upon you, and will return and gather you from all the nations where the LORD your God has driven you.

4 如爾曹被逐至於天涯、爾之上帝耶和華必使由彼而歸。

4 If your scattered ones are in the outmost parts of heaven, O Israel, from thence will the LORD your God gather you, and from thence will he fetch you;

5 爾祖所得據之土、爾之上帝耶和華必使爾恢復、仍據其地、降福於爾、使爾昌熾、較祖尤衆。

5 And the LORD your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and he will do you good, and multiply you more than your fathers.

6 爾之上帝耶和華將潔爾心、爰及苗裔、使一心一意、愛爾上帝耶和華可以得生。

6 And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, and then you will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, because he will give you rest.

7 爾之上帝耶和華必以是詛降於爾敵、及銜憾爾、追襲爾者。

7 And the LORD your God will put all these curses upon your enemies, and on those who hate you, who persecuted you.

8 爾將旋歸、服事耶和華、遵我今日所傳之命。

8 And you shall return and obey the voice of the LORD your God, and do all his commandments which I command you this day.

9 如爾聽從爾上帝耶和華命、守此律法所載之禁令禮儀、一心一意、歸爾上帝耶和華、則爾所作爲、及身之所生、畜之所產、土之所出、爾上帝之耶和華必使豐裕、昔嘗悅爾祖、今必悅爾曹、以降福祉。

9 And the LORD your God will make you plenteous in every work of your hand, in the fruit of your body and in the bearing of your cattle and in the fruit of your land, for good; for the LORD will again rejoice over you for good, as he rejoiced over your fathers;

10 併於上節

10 If you will obey the voice of the LORD your God, and keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.

11 我今日所諭爾之命、非行之甚難、非離爾甚遠不在天上、

11 For this commandment which I command you this day is not hidden from you, neither is it far off.

12 勿意謂孰能升天、攜之以至、俾我聽從。

12 It is not in heaven, that you should say, Who shall go up for us to heaven and bring it to us, that we may hear it and do it?

13 不在海外、勿意謂誰能濟海、攜之以至、俾我聽從。

13 Neither is it beyond the sea, that you should say, Who shall go over the sea for us and bring it to us, that we may hear it and do it?

14 蓋道在邇、在爾口、在爾心、爾其遵行。

14 But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may do it.

15 我於今日、或以生命純嘏、或以死亡災害、置於爾前。

15 See, I have set before you this day life and good, and death and misfortunes;

16 如我今所諭、爾誠聽從、愛爾上帝耶和華、遵從其道、守其禁令、禮儀法度、則爾可得生、寖昌寖熾、爾之上帝耶和華、必於爾所往據有之地、降以福祉。

16 In that I command you this day to love the LORD your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments; then you shall live; and multiply exceedingly; and the LORD your God shall bless you in the land which you are entering to possess.

17 如爾心違逆不從斯命、見誘於人、服事崇拜他上帝、

17 But if your heart turns away, so that you will not hear, but shall go astray, and worship other gods and serve them;

18 我明告爾、爾必滅亡、今濟約但據有斯土、不得享遐齡。

18 I declare to you this day that you shall surely perish, and that you shall not live long in the land which you are crossing over the Jordan to possess.

19 我今指天地以立證、我以生命死亡、純嘏咒詛、置於爾前、爾簡生命、俾得爾生、爰及子孫。

19 I call heaven and earth to bear witness against you this day, that I have set before you life and death, blessings and cursings; therefore choose life, that both you and your descendants may live;

20 汝當愛爾上帝耶和華、聽從其言、恒供役事、耶和華賜爾得生命、享遐齡。昔耶和華誓爾祖亞伯拉罕、以撒、雅各、以斯土賜爾、爾可安居焉。

20 That you may love the LORD your God, and that you may obey his voice, and that you may cleave to him; for he is your life and the length of your days; that you may dwell in the land which the LORD swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to you.