歷代志上

第25章

1 大闢與會長、使亞薩、希慢、耶土頓衆子、爲伶官、鳴琴鼓瑟、敲鈸謳歌、其數如左、

2 亞薩衆子、撒刻、約瑟、尼大尼、亞薩哩拉、俱爲亞薩所轄、遵王命而謳歌。

3 耶土頓衆子、其大利、西哩、以賽亞、哈沙庇、馬得底、俱爲其父耶土頓所轄、鼓琴謳歌、頌美耶和華。

4 希慢衆子、不加、馬但尼、烏泄、示拔、耶哩末、哈拿尼亞、哈拿尼、以利亞他、客撻底、囉曼地以設、約比加沙、馬羅底、何得、馬哈宿。

5 希慢奉上帝命爲先見者、而臣於王、上帝賜之生子十四人、女三人、彼與衆子吹角。

6 又教子女、於耶和華殿謳歌鳴琴、鼓瑟敲鈸、以供役事、循王所諭亞薩、耶土頓、希慢之命。

7 彼與同宗、學習謳歌、頌美耶和華、能善其事、約二百八十八人、

8 由師及弟、自尊逮卑、各掣籖而歸班列、

9 亞薩族中掣籖、第一約瑟、次其大利、其子弟十二人、

10 三撒刻、其子弟十二人、

11 四西哩、其子弟十二人、

12 五尼大尼、其子弟十二人、

13 六不加、其子弟十二人、

14 七耶薩哩拉、其子弟十二人、

15 八以賽亞、其子弟十二人、

16 九馬但尼、其子弟十二人、

17 十示每、其子弟十二人、

18 十一亞薩列、其子弟十二人、

19 十二哈沙庇、其子弟十二人、

20 十三書別、其子弟十二人、

21 十四馬得底、其子弟十二人、

22 十五耶哩末、其子弟十二人、

23 十六哈拿尼亞、其子弟十二人、

24 十七約比加沙、其子弟十二人、

25 十八哈拿尼、其子弟十二人、

26 十九馬羅底、其子弟十二人、

27 二十以利亞他、其子弟十二人、

28 二十一何得、其子弟十二人、

29 二十二客撻底、其子弟十二人、

30 二十三馬哈宿、其子弟十二人、

31 二十四囉曼地以設、其子弟十二人。

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 25

1 Und5030 David1732 samt den Feldhauptleuten sonderte914 ab zu Ämtern5656 unter den Kindern1121 Assaphs, Hemans1968 und Jedithuns3038, die4557 Propheten5012, mit Harfen3658, Psaltern5035 und Zimbeln4700; und sie wurden gezählet zum Werk5656 nach ihrem Amt6635.

2 Unter3027 den Kindern1121 Assaphs war: Sakur, Joseph3130, Nethanja5418, Asarela841, Kinder1121 Assaphs, unter3027 Assaph, der da weissagte bei dem Könige4428.

3 Von3027 Jedithun3038. Die Kinder1121 Jedithuns3038 waren: Gedalja1436, Zori, Jesaja3470, Hasabja2811, Mathithja, die sechse unter ihrem Vater1 Jedithun, mit Harfen3658, die da weissageten, zu danken3034 und zu loben1984 den HErrn3068.

4 Von Heman1968. Die Kinder1121 Hemans1968 waren: Bukia, Mathanja, Usiel5816, Sebuel7619, Jerimoth3406, Hananja2608, Hanani2607, Eliatha448, Gidalthi, Romamthi-Eser7320, Jasbekasa, Mallothi4413, Hothir1956 und Mahesioth4238.

5 Diese waren alle Kinder1121 Hemans1968, des Schauers des Königs4428 in den Worten Gottes430, das1697 Horn7161 zu erheben7311; denn GOtt430 hatte Heman vierzehn Söhne1121 und drei7969 Töchter1323 gegeben5414.

6 Diese waren alle unter3027 ihren Vätern1 Assaph, Jedithun3038 und Heman1968, zu singen7892 im Hause1004 des HErrn3068 mit Zimbeln4700, Psaltern5035 und Harfen3658, nach dem3027 Amt5656 im Hause1004 Gottes430 bei dem Könige4428.

7 Und3967 es war8083 ihre Zahl4557 samt ihren Brüdern251, die im Gesang7892 des HErrn3068 gelehrt waren3925, allesamt Meister995, zweihundertundachtundachtzig.

8 Und sie warfen5307 Los1486 über ihr Amt4931 zugleich5980, dem Kleinsten wie dem Größten1419, dem Lehrer995 wie dem Schüler8527.

9 Und das erste7223 Los1486 fiel unter Assaph auf Joseph3130. Das andere8145 auf Gedalja1436 samt seinen Brüdern251 und Söhnen1121, der waren3318 zwölf6240.

10 Das dritte7992 auf Sakur samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

11 Das vierte7243 auf Jezri samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

12 Das fünfte2549 auf Nethanja5418 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

13 Das sechste8345 auf Bukia samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

14 Das siebente7637 auf Jesreela samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

15 Das achte8066 auf Jesaja3470 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

16 Das neunte8671 auf Mathanja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

17 Das zehnte6224 auf Simei8096 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

18 Das elfte auf Asareel5832 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

19 Das zwölfte auf Hasabja2811 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251; der waren zwölf6240.

20 Das dreizehnte auf Subael7619 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

21 Das vierzehnte auf Mathithja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

22 Das fünfzehnte auf Jeremoth3406 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

23 Das sechzehnte auf Hananja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

24 Das siebenzehnte auf Jasbekasa samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

25 Das achtzehnte auf Hanani2607 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

26 Das neunzehnte auf Mallothi4413 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

27 Das zwanzigste6242 auf Eliatha448 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

28 Das einundzwanzigste auf Hothir1956 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der259 waren zwölf6240.

29 Das zweiundzwanzigste8147 auf Gidalthi samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

30 Das dreiundzwanzigste7969 auf Mahesioth4238 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

31 Das vierundzwanzigste702 auf Romamthi-Eser7320 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

歷代志上

第25章

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 25

1 大闢與會長、使亞薩、希慢、耶土頓衆子、爲伶官、鳴琴鼓瑟、敲鈸謳歌、其數如左、

1 Und5030 David1732 samt den Feldhauptleuten sonderte914 ab zu Ämtern5656 unter den Kindern1121 Assaphs, Hemans1968 und Jedithuns3038, die4557 Propheten5012, mit Harfen3658, Psaltern5035 und Zimbeln4700; und sie wurden gezählet zum Werk5656 nach ihrem Amt6635.

2 亞薩衆子、撒刻、約瑟、尼大尼、亞薩哩拉、俱爲亞薩所轄、遵王命而謳歌。

2 Unter3027 den Kindern1121 Assaphs war: Sakur, Joseph3130, Nethanja5418, Asarela841, Kinder1121 Assaphs, unter3027 Assaph, der da weissagte bei dem Könige4428.

3 耶土頓衆子、其大利、西哩、以賽亞、哈沙庇、馬得底、俱爲其父耶土頓所轄、鼓琴謳歌、頌美耶和華。

3 Von3027 Jedithun3038. Die Kinder1121 Jedithuns3038 waren: Gedalja1436, Zori, Jesaja3470, Hasabja2811, Mathithja, die sechse unter ihrem Vater1 Jedithun, mit Harfen3658, die da weissageten, zu danken3034 und zu loben1984 den HErrn3068.

4 希慢衆子、不加、馬但尼、烏泄、示拔、耶哩末、哈拿尼亞、哈拿尼、以利亞他、客撻底、囉曼地以設、約比加沙、馬羅底、何得、馬哈宿。

4 Von Heman1968. Die Kinder1121 Hemans1968 waren: Bukia, Mathanja, Usiel5816, Sebuel7619, Jerimoth3406, Hananja2608, Hanani2607, Eliatha448, Gidalthi, Romamthi-Eser7320, Jasbekasa, Mallothi4413, Hothir1956 und Mahesioth4238.

5 希慢奉上帝命爲先見者、而臣於王、上帝賜之生子十四人、女三人、彼與衆子吹角。

5 Diese waren alle Kinder1121 Hemans1968, des Schauers des Königs4428 in den Worten Gottes430, das1697 Horn7161 zu erheben7311; denn GOtt430 hatte Heman vierzehn Söhne1121 und drei7969 Töchter1323 gegeben5414.

6 又教子女、於耶和華殿謳歌鳴琴、鼓瑟敲鈸、以供役事、循王所諭亞薩、耶土頓、希慢之命。

6 Diese waren alle unter3027 ihren Vätern1 Assaph, Jedithun3038 und Heman1968, zu singen7892 im Hause1004 des HErrn3068 mit Zimbeln4700, Psaltern5035 und Harfen3658, nach dem3027 Amt5656 im Hause1004 Gottes430 bei dem Könige4428.

7 彼與同宗、學習謳歌、頌美耶和華、能善其事、約二百八十八人、

7 Und3967 es war8083 ihre Zahl4557 samt ihren Brüdern251, die im Gesang7892 des HErrn3068 gelehrt waren3925, allesamt Meister995, zweihundertundachtundachtzig.

8 由師及弟、自尊逮卑、各掣籖而歸班列、

8 Und sie warfen5307 Los1486 über ihr Amt4931 zugleich5980, dem Kleinsten wie dem Größten1419, dem Lehrer995 wie dem Schüler8527.

9 亞薩族中掣籖、第一約瑟、次其大利、其子弟十二人、

9 Und das erste7223 Los1486 fiel unter Assaph auf Joseph3130. Das andere8145 auf Gedalja1436 samt seinen Brüdern251 und Söhnen1121, der waren3318 zwölf6240.

10 三撒刻、其子弟十二人、

10 Das dritte7992 auf Sakur samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

11 四西哩、其子弟十二人、

11 Das vierte7243 auf Jezri samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

12 五尼大尼、其子弟十二人、

12 Das fünfte2549 auf Nethanja5418 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

13 六不加、其子弟十二人、

13 Das sechste8345 auf Bukia samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

14 七耶薩哩拉、其子弟十二人、

14 Das siebente7637 auf Jesreela samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

15 八以賽亞、其子弟十二人、

15 Das achte8066 auf Jesaja3470 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

16 九馬但尼、其子弟十二人、

16 Das neunte8671 auf Mathanja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

17 十示每、其子弟十二人、

17 Das zehnte6224 auf Simei8096 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

18 十一亞薩列、其子弟十二人、

18 Das elfte auf Asareel5832 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

19 十二哈沙庇、其子弟十二人、

19 Das zwölfte auf Hasabja2811 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251; der waren zwölf6240.

20 十三書別、其子弟十二人、

20 Das dreizehnte auf Subael7619 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

21 十四馬得底、其子弟十二人、

21 Das vierzehnte auf Mathithja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

22 十五耶哩末、其子弟十二人、

22 Das fünfzehnte auf Jeremoth3406 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

23 十六哈拿尼亞、其子弟十二人、

23 Das sechzehnte auf Hananja samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

24 十七約比加沙、其子弟十二人、

24 Das siebenzehnte auf Jasbekasa samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

25 十八哈拿尼、其子弟十二人、

25 Das achtzehnte auf Hanani2607 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

26 十九馬羅底、其子弟十二人、

26 Das neunzehnte auf Mallothi4413 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

27 二十以利亞他、其子弟十二人、

27 Das zwanzigste6242 auf Eliatha448 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

28 二十一何得、其子弟十二人、

28 Das einundzwanzigste auf Hothir1956 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der259 waren zwölf6240.

29 二十二客撻底、其子弟十二人、

29 Das zweiundzwanzigste8147 auf Gidalthi samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

30 二十三馬哈宿、其子弟十二人、

30 Das dreiundzwanzigste7969 auf Mahesioth4238 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.

31 二十四囉曼地以設、其子弟十二人。

31 Das vierundzwanzigste702 auf Romamthi-Eser7320 samt seinen Söhnen1121 und Brüdern251, der waren zwölf6240.