以賽亞書

第18章

1 古實河外、左翼右翼之軍、器械錚鏦矣、吾有言告爾、

2 古實遣使、以萑爲舟、浮水沿河而至、我曰、歸哉歸哉、疾趨之、使爾故土之民、魁偉裸體、自古以來、有雄武之名、勇敢而戰必克、其國之河支派分流、

3 天下億兆、與有張斾於山者、爾當觀望、有吹角於野者、爾當諦聽、

4 耶和華諭我曰、安坐在上、鑒觀於下、若日之炎熇、若秋之零露、

5 我必翦滅其軍、若秋未屆、花蕊已結、葡萄未稔、以鎌刪其枝葉、去其藤蔓、

6 爲鳥所巢、獸所穴、自夏及冬、禽獸聚處焉、

7 當是日、魁偉裸體之民、自古以來、有雄武之名、勇敢而戰必克、其國之河、支派分流、斯民也、必至郇山、貢物於萬有之主耶和華、

Isaiah

Chapter 18

1 Woe1945 to the land776 shadowing6767 with wings,3671 which834 is beyond4480 5676 the rivers5104 of Ethiopia: 3568

2 That sendeth7971 ambassadors6735 by the sea,3220 even in vessels3627 of bulrushes1573 upon5921 6440 the waters,4325 saying, Go,1980 ye swift7031 messengers,4397 to413 a nation1471 scattered4900 and peeled,4178 to413 a people5971 terrible3372 from4480 their beginning1931 hitherto;1973 a nation1471 meted out6957 6957 and trodden down,4001 whose834 land776 the rivers5104 have spoiled!958

3 All3605 ye inhabitants3427 of the world,8398 and dwellers7931 on the earth,776 see7200 ye, when he lifteth up5375 an ensign5251 on the mountains;2022 and when he bloweth8628 a trumpet,7782 hear8085 ye.

4 For3588 so3541 the LORD3068 said559 unto413 me, I will take my rest,8252 and I will consider5027 in my dwelling place4349 like a clear6703 heat2527 upon5921 herbs,216 and like a cloud5645 of dew2919 in the heat2527 of harvest.7105

5 For3588 before6440 the harvest,7105 when the bud6525 is perfect,8552 and the sour grape1155 is1961 ripening1580 in the flower,5328 he shall both cut off3772 the sprigs2150 with pruning hooks,4211 and take away5493 and cut down8456 the branches.5189

6 They shall be left5800 together3162 unto the fowls5861 of the mountains,2022 and to the beasts929 of the earth:776 and the fowls5861 shall summer6972 upon5921 them, and all3605 the beasts929 of the earth776 shall winter2778 upon5921 them.

7 In that1931 time6256 shall the present7862 be brought2986 unto the LORD3068 of hosts6635 of a people5971 scattered4900 and peeled,4178 and from a people4480 5971 terrible3372 from4480 their beginning1931 hitherto;1973 a nation1471 meted out6957 6957 and trodden under foot,4001 whose834 land776 the rivers5104 have spoiled,958 to413 the place4725 of the name8034 of the LORD3068 of hosts,6635 the mount2022 Zion.6726

以賽亞書

第18章

Isaiah

Chapter 18

1 古實河外、左翼右翼之軍、器械錚鏦矣、吾有言告爾、

1 Woe1945 to the land776 shadowing6767 with wings,3671 which834 is beyond4480 5676 the rivers5104 of Ethiopia: 3568

2 古實遣使、以萑爲舟、浮水沿河而至、我曰、歸哉歸哉、疾趨之、使爾故土之民、魁偉裸體、自古以來、有雄武之名、勇敢而戰必克、其國之河支派分流、

2 That sendeth7971 ambassadors6735 by the sea,3220 even in vessels3627 of bulrushes1573 upon5921 6440 the waters,4325 saying, Go,1980 ye swift7031 messengers,4397 to413 a nation1471 scattered4900 and peeled,4178 to413 a people5971 terrible3372 from4480 their beginning1931 hitherto;1973 a nation1471 meted out6957 6957 and trodden down,4001 whose834 land776 the rivers5104 have spoiled!958

3 天下億兆、與有張斾於山者、爾當觀望、有吹角於野者、爾當諦聽、

3 All3605 ye inhabitants3427 of the world,8398 and dwellers7931 on the earth,776 see7200 ye, when he lifteth up5375 an ensign5251 on the mountains;2022 and when he bloweth8628 a trumpet,7782 hear8085 ye.

4 耶和華諭我曰、安坐在上、鑒觀於下、若日之炎熇、若秋之零露、

4 For3588 so3541 the LORD3068 said559 unto413 me, I will take my rest,8252 and I will consider5027 in my dwelling place4349 like a clear6703 heat2527 upon5921 herbs,216 and like a cloud5645 of dew2919 in the heat2527 of harvest.7105

5 我必翦滅其軍、若秋未屆、花蕊已結、葡萄未稔、以鎌刪其枝葉、去其藤蔓、

5 For3588 before6440 the harvest,7105 when the bud6525 is perfect,8552 and the sour grape1155 is1961 ripening1580 in the flower,5328 he shall both cut off3772 the sprigs2150 with pruning hooks,4211 and take away5493 and cut down8456 the branches.5189

6 爲鳥所巢、獸所穴、自夏及冬、禽獸聚處焉、

6 They shall be left5800 together3162 unto the fowls5861 of the mountains,2022 and to the beasts929 of the earth:776 and the fowls5861 shall summer6972 upon5921 them, and all3605 the beasts929 of the earth776 shall winter2778 upon5921 them.

7 當是日、魁偉裸體之民、自古以來、有雄武之名、勇敢而戰必克、其國之河、支派分流、斯民也、必至郇山、貢物於萬有之主耶和華、

7 In that1931 time6256 shall the present7862 be brought2986 unto the LORD3068 of hosts6635 of a people5971 scattered4900 and peeled,4178 and from a people4480 5971 terrible3372 from4480 their beginning1931 hitherto;1973 a nation1471 meted out6957 6957 and trodden under foot,4001 whose834 land776 the rivers5104 have spoiled,958 to413 the place4725 of the name8034 of the LORD3068 of hosts,6635 the mount2022 Zion.6726