歷代志上

第25章

1 大闢與會長、使亞薩、希慢、耶土頓衆子、爲伶官、鳴琴鼓瑟、敲鈸謳歌、其數如左、

2 亞薩衆子、撒刻、約瑟、尼大尼、亞薩哩拉、俱爲亞薩所轄、遵王命而謳歌。

3 耶土頓衆子、其大利、西哩、以賽亞、哈沙庇、馬得底、俱爲其父耶土頓所轄、鼓琴謳歌、頌美耶和華。

4 希慢衆子、不加、馬但尼、烏泄、示拔、耶哩末、哈拿尼亞、哈拿尼、以利亞他、客撻底、囉曼地以設、約比加沙、馬羅底、何得、馬哈宿。

5 希慢奉上帝命爲先見者、而臣於王、上帝賜之生子十四人、女三人、彼與衆子吹角。

6 又教子女、於耶和華殿謳歌鳴琴、鼓瑟敲鈸、以供役事、循王所諭亞薩、耶土頓、希慢之命。

7 彼與同宗、學習謳歌、頌美耶和華、能善其事、約二百八十八人、

8 由師及弟、自尊逮卑、各掣籖而歸班列、

9 亞薩族中掣籖、第一約瑟、次其大利、其子弟十二人、

10 三撒刻、其子弟十二人、

11 四西哩、其子弟十二人、

12 五尼大尼、其子弟十二人、

13 六不加、其子弟十二人、

14 七耶薩哩拉、其子弟十二人、

15 八以賽亞、其子弟十二人、

16 九馬但尼、其子弟十二人、

17 十示每、其子弟十二人、

18 十一亞薩列、其子弟十二人、

19 十二哈沙庇、其子弟十二人、

20 十三書別、其子弟十二人、

21 十四馬得底、其子弟十二人、

22 十五耶哩末、其子弟十二人、

23 十六哈拿尼亞、其子弟十二人、

24 十七約比加沙、其子弟十二人、

25 十八哈拿尼、其子弟十二人、

26 十九馬羅底、其子弟十二人、

27 二十以利亞他、其子弟十二人、

28 二十一何得、其子弟十二人、

29 二十二客撻底、其子弟十二人、

30 二十三馬哈宿、其子弟十二人、

31 二十四囉曼地以設、其子弟十二人。

1 Chronicles

Chapter 25

1 MOREOVER David and the princes of the tribes set aside for the service of the sons of Asaph, Haman and Jeruthun, the sons of Azram his son. These are the Levites according to the families of their fathers. These likewise cast lots over their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king and Zadok and Ahimelech and the chiefs of the fathers of the priests and Levites. The younger and the elder brother were reckoned alike in numbering; and the number of the workmen according to their service was,

2 Of the sons of Asaph: Zaccuri, Joseph, Nethaniah, and Israel. And the sons of Asaph whom the king placed under the direction of Jeruthun as singers.

3 Of the sons of Jeruthun: Azariah, Isaiah, Hashabiah, Mattithiah, and Jeruthun, six, under the direction of their father Jeruthun, who sang with harps and gave thanks to the LORD.

4 Of Heman: the sons of Heman, Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.

5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.

6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeruthun, and Heman.

7 So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the LORD, was two hundred and eighty-eight.

8 And they cast lots for their courses, as well the younger as the elder, the pupil as the teacher.

9 Now the first lot fell for Asaph to Joseph; the second to Gedaliah, who with his brethren and his sons were twelve:

10 The third to Zori, he, his sons, and his brethren were twelve;

11 The fourth to Nazri, he, his sons, and his brethren were twelve;

12 The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren were twelve;

13 The sixth to Bukkiah, he his sons, and his brethren were twelve;

14 The seventh to Lasrael, he, his sons, and his brethren were twelve;

15 The eighth to Isaiah, he, his sons, and his brethren were twelve;

16 The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren were twelve;

17 The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren were twelve;

18 The eleventh to Azaiel, he, his sons, and his brethren were twelve;

19 The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren were twelve;

20 The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren were twelve;

21 The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren were twelve;

22 The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren were twelve;

23 The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren were twelve;

24 The seventeenth to Elishab, he, his sons and his brethren were twelve:

25 The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren were twelve:

26 The nineteenth to Malloth, he, his sons, and his brethren were twelve;

27 The twentieth to Eliab, he, his sons, and his brethren were twelve;

28 The twenty-first to Jattir, he, his sons, and his brethren were twelve;

29 The twenty-second to Rabbi, he, his sons, and his brethren were twelve;

30 The twenty-third to Mahazioth, he, his sons, and his brethren were twelve;

31 The twenty-fourth to Roman, he, his sons, and his brethren were twelve;

歷代志上

第25章

1 Chronicles

Chapter 25

1 大闢與會長、使亞薩、希慢、耶土頓衆子、爲伶官、鳴琴鼓瑟、敲鈸謳歌、其數如左、

1 MOREOVER David and the princes of the tribes set aside for the service of the sons of Asaph, Haman and Jeruthun, the sons of Azram his son. These are the Levites according to the families of their fathers. These likewise cast lots over their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king and Zadok and Ahimelech and the chiefs of the fathers of the priests and Levites. The younger and the elder brother were reckoned alike in numbering; and the number of the workmen according to their service was,

2 亞薩衆子、撒刻、約瑟、尼大尼、亞薩哩拉、俱爲亞薩所轄、遵王命而謳歌。

2 Of the sons of Asaph: Zaccuri, Joseph, Nethaniah, and Israel. And the sons of Asaph whom the king placed under the direction of Jeruthun as singers.

3 耶土頓衆子、其大利、西哩、以賽亞、哈沙庇、馬得底、俱爲其父耶土頓所轄、鼓琴謳歌、頌美耶和華。

3 Of the sons of Jeruthun: Azariah, Isaiah, Hashabiah, Mattithiah, and Jeruthun, six, under the direction of their father Jeruthun, who sang with harps and gave thanks to the LORD.

4 希慢衆子、不加、馬但尼、烏泄、示拔、耶哩末、哈拿尼亞、哈拿尼、以利亞他、客撻底、囉曼地以設、約比加沙、馬羅底、何得、馬哈宿。

4 Of Heman: the sons of Heman, Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.

5 希慢奉上帝命爲先見者、而臣於王、上帝賜之生子十四人、女三人、彼與衆子吹角。

5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.

6 又教子女、於耶和華殿謳歌鳴琴、鼓瑟敲鈸、以供役事、循王所諭亞薩、耶土頓、希慢之命。

6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeruthun, and Heman.

7 彼與同宗、學習謳歌、頌美耶和華、能善其事、約二百八十八人、

7 So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the LORD, was two hundred and eighty-eight.

8 由師及弟、自尊逮卑、各掣籖而歸班列、

8 And they cast lots for their courses, as well the younger as the elder, the pupil as the teacher.

9 亞薩族中掣籖、第一約瑟、次其大利、其子弟十二人、

9 Now the first lot fell for Asaph to Joseph; the second to Gedaliah, who with his brethren and his sons were twelve:

10 三撒刻、其子弟十二人、

10 The third to Zori, he, his sons, and his brethren were twelve;

11 四西哩、其子弟十二人、

11 The fourth to Nazri, he, his sons, and his brethren were twelve;

12 五尼大尼、其子弟十二人、

12 The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren were twelve;

13 六不加、其子弟十二人、

13 The sixth to Bukkiah, he his sons, and his brethren were twelve;

14 七耶薩哩拉、其子弟十二人、

14 The seventh to Lasrael, he, his sons, and his brethren were twelve;

15 八以賽亞、其子弟十二人、

15 The eighth to Isaiah, he, his sons, and his brethren were twelve;

16 九馬但尼、其子弟十二人、

16 The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren were twelve;

17 十示每、其子弟十二人、

17 The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren were twelve;

18 十一亞薩列、其子弟十二人、

18 The eleventh to Azaiel, he, his sons, and his brethren were twelve;

19 十二哈沙庇、其子弟十二人、

19 The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren were twelve;

20 十三書別、其子弟十二人、

20 The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren were twelve;

21 十四馬得底、其子弟十二人、

21 The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren were twelve;

22 十五耶哩末、其子弟十二人、

22 The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren were twelve;

23 十六哈拿尼亞、其子弟十二人、

23 The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren were twelve;

24 十七約比加沙、其子弟十二人、

24 The seventeenth to Elishab, he, his sons and his brethren were twelve:

25 十八哈拿尼、其子弟十二人、

25 The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren were twelve:

26 十九馬羅底、其子弟十二人、

26 The nineteenth to Malloth, he, his sons, and his brethren were twelve;

27 二十以利亞他、其子弟十二人、

27 The twentieth to Eliab, he, his sons, and his brethren were twelve;

28 二十一何得、其子弟十二人、

28 The twenty-first to Jattir, he, his sons, and his brethren were twelve;

29 二十二客撻底、其子弟十二人、

29 The twenty-second to Rabbi, he, his sons, and his brethren were twelve;

30 二十三馬哈宿、其子弟十二人、

30 The twenty-third to Mahazioth, he, his sons, and his brethren were twelve;

31 二十四囉曼地以設、其子弟十二人。

31 The twenty-fourth to Roman, he, his sons, and his brethren were twelve;