但以理書

第12章

1 斯時必有大難,自生民以來,越至於今,未之有也,大君米加勒必將崛興,扞衛爾民,凡名錄於冊者,必蒙拯救。

2 長眠於地下者,其數甚衆,必甦而起,得永生者有之,受永辱者有之,

3 有智慧具備,訓衆歸善者,必輝光若天,朗耀若星,永世弗替。

4 爾但以理謹祕斯書,鈐之以印,末期旣屆,衆將察之,益其識見,

5 我但以理見旁立者,又有二人,河之左右各一,

6 有間河濵枲衣者曰,此數奇事何時得騐,

7 河濵枲衣者,舉左右手,向天指永生之主,誓曰,必歷一載,又逾二載,又半載,旣散聖民,諸事咸應,

8 我聞言,不明其旨,曰,我主歟,究其委當若何,

9 曰,但以理往哉,斯言祕密,俱鈐以印,以俟末期之至,

10 衆經諳鍊,以致潔白,智慧旣得,自必昭然,惡者所行乖戾,終必不明。

11 自去日所獻之祭品,置殘賊可惡之物於彼,必閱一千二百九十日,

12 凡待一千三百三十五日者,可蒙福祉,

13 爾往哉,末期旣屆,爾可安其故業焉。

Daniel

Chapter 12

1 AND at that time shall Michael arise, the great angel who has charge over your people; and there shall be a time of trouble such as never has been like it since the beginning of the world; and at that very time some of your people shall be delivered, every one whose name shall be found written in the book.

2 And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt.

3 And those who have done good and the men of understanding shall shine as the brightness of the firmament; and those who have turned many to righteousness shall shine and stand like stars for ever and ever.

4 But you, O Daniel, seal these words and be silent, and seal this book even to the time of the end; many shall want to know the end, and knowledge shall be increased.

5 Then I, Daniel, looked, and behold, two other angels stood one on this side of the bank of the river and the other on that side.

6 And they said to the man clothed in costly array who stood above the waters of the river, How long shall it be till the end of these things?

7 And I heard the man clothed in costly array who stood above the waters of the river. He held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives for ever that it shall be for a time, times, and a half a time; and when holy people are delivered, all these things shall be fulfilled.

8 And I, Daniel, heard something, but I did not understand; then I said, O my lord, what shall come after these things?

9 And he said, Go your way, Daniel; for the words are closed up and sealed till the time of the end.

10 Many shall be chosen and made white and tried; but the sinners shall continue to sin; and none of the wicked shall understand; but those who have done good works shall understand.

11 And from the time that the daily sacrifice shall be abolished, and the abomination is given to destruction, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

12 Blessed is he who waits and reaches to the thousand three hundred and thirty-five days.

13 But as for you, O Daniel, go your way and rest till the end; then you shall arise at your appointed time, at the end of the days.

但以理書

第12章

Daniel

Chapter 12

1 斯時必有大難,自生民以來,越至於今,未之有也,大君米加勒必將崛興,扞衛爾民,凡名錄於冊者,必蒙拯救。

1 AND at that time shall Michael arise, the great angel who has charge over your people; and there shall be a time of trouble such as never has been like it since the beginning of the world; and at that very time some of your people shall be delivered, every one whose name shall be found written in the book.

2 長眠於地下者,其數甚衆,必甦而起,得永生者有之,受永辱者有之,

2 And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt.

3 有智慧具備,訓衆歸善者,必輝光若天,朗耀若星,永世弗替。

3 And those who have done good and the men of understanding shall shine as the brightness of the firmament; and those who have turned many to righteousness shall shine and stand like stars for ever and ever.

4 爾但以理謹祕斯書,鈐之以印,末期旣屆,衆將察之,益其識見,

4 But you, O Daniel, seal these words and be silent, and seal this book even to the time of the end; many shall want to know the end, and knowledge shall be increased.

5 我但以理見旁立者,又有二人,河之左右各一,

5 Then I, Daniel, looked, and behold, two other angels stood one on this side of the bank of the river and the other on that side.

6 有間河濵枲衣者曰,此數奇事何時得騐,

6 And they said to the man clothed in costly array who stood above the waters of the river, How long shall it be till the end of these things?

7 河濵枲衣者,舉左右手,向天指永生之主,誓曰,必歷一載,又逾二載,又半載,旣散聖民,諸事咸應,

7 And I heard the man clothed in costly array who stood above the waters of the river. He held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives for ever that it shall be for a time, times, and a half a time; and when holy people are delivered, all these things shall be fulfilled.

8 我聞言,不明其旨,曰,我主歟,究其委當若何,

8 And I, Daniel, heard something, but I did not understand; then I said, O my lord, what shall come after these things?

9 曰,但以理往哉,斯言祕密,俱鈐以印,以俟末期之至,

9 And he said, Go your way, Daniel; for the words are closed up and sealed till the time of the end.

10 衆經諳鍊,以致潔白,智慧旣得,自必昭然,惡者所行乖戾,終必不明。

10 Many shall be chosen and made white and tried; but the sinners shall continue to sin; and none of the wicked shall understand; but those who have done good works shall understand.

11 自去日所獻之祭品,置殘賊可惡之物於彼,必閱一千二百九十日,

11 And from the time that the daily sacrifice shall be abolished, and the abomination is given to destruction, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

12 凡待一千三百三十五日者,可蒙福祉,

12 Blessed is he who waits and reaches to the thousand three hundred and thirty-five days.

13 爾往哉,末期旣屆,爾可安其故業焉。

13 But as for you, O Daniel, go your way and rest till the end; then you shall arise at your appointed time, at the end of the days.