希伯來書第5章 |
1 人間諸祭司長、鳶益人而立、以事上帝、俾得獻禮物祭祀、以贖人罪、 |
2 罪祭司長荏弱、故能憐恕愚昧迷罔之人、 |
3 是以爲民獻祭、亦當爲己獻祭、免厥罪戾、 |
4 此職人莫自任、必如亞倫俟上帝之徵辟、 |
5 基督亦未嘗以祭司長自尊、惟上帝諭之曰、爾乃吾子、今日生爾、 |
6 亦曰爾永爲祭司、依麥基洗德之班聯、 |
7 夫基督在世時、大聲疾呼、繼之號泣祈禱、以求能晃其死者、升聞於上、釋己憂懼、 |
8 雖上帝子、亦以遘難、然徑知所以悅服、 |
9 旣爲完人、故恆爲信從者得救之原、 |
10 蓋上帝立之爲祭司長、依麥基洗德之班聯、 |
11 諭此人、我有無數言詞、難以剖析、因爾聽之懵然故也、 |
12 爾學之久矣、當自爲師、但今需我復教爾上帝道小學之始、譬之孩提、猶需乳哺、無事肉食、 |
13 凡需乳哺者乃赤子、不識義理、 |
14 惟成人則肉食、以其練習、精於思、能別美惡焉、 |
HebrewsChapter 5 |
1 FOR every high priest chosen from among men is ordained on behalf of men about things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: |
2 He is one who can humble himself and have compassion on those who are ignorant and go astray: for he himself also is subject to weaknesses. |
3 Because of these, he is obliged, just as he offers sacrifices for the people, likewise to offer for himself on account of his own sins. |
4 And no man takes this honor unto himself, but only he who is called of God as was Aar'on. |
5 So also Christ did not glorify himself by becoming a high priest, but he glorified him who said to him, Thou art my Son, Today have I begotten thee. |
6 And he said also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchis'e- dec. |
7 Even when he was clothed in the flesh, he offered prayers and supplications, with vehement cries and tears, to him who was able to save him from death; and verily he was heard. |
8 And though he were a good Son, because of fear and suffering which he endured, he learned obedience. |
9 And he grew to be perfect, and became the author of life everlasting to all who obey him; |
10 So he was called by God, a high priest after the order of Mel-chis'e-dec. |
11 Now concerning this very Mel-chis'edec, we have much to say, but it is difficult to explain because you are dull of comprehension. |
12 By now you should be teachers because you have been a long time in training: But even now you need to be taught the primary writings of the word of God; but you are still in need of milk, and not strong meat. |
13 For every man whose food is milk, is unfamiliar with the word of righteousness: for he is a babe. |
14 But strong meat belongs to those who are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. |
希伯來書第5章 |
HebrewsChapter 5 |
1 人間諸祭司長、鳶益人而立、以事上帝、俾得獻禮物祭祀、以贖人罪、 |
1 FOR every high priest chosen from among men is ordained on behalf of men about things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: |
2 罪祭司長荏弱、故能憐恕愚昧迷罔之人、 |
2 He is one who can humble himself and have compassion on those who are ignorant and go astray: for he himself also is subject to weaknesses. |
3 是以爲民獻祭、亦當爲己獻祭、免厥罪戾、 |
3 Because of these, he is obliged, just as he offers sacrifices for the people, likewise to offer for himself on account of his own sins. |
4 此職人莫自任、必如亞倫俟上帝之徵辟、 |
4 And no man takes this honor unto himself, but only he who is called of God as was Aar'on. |
5 基督亦未嘗以祭司長自尊、惟上帝諭之曰、爾乃吾子、今日生爾、 |
5 So also Christ did not glorify himself by becoming a high priest, but he glorified him who said to him, Thou art my Son, Today have I begotten thee. |
6 亦曰爾永爲祭司、依麥基洗德之班聯、 |
6 And he said also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchis'e- dec. |
7 夫基督在世時、大聲疾呼、繼之號泣祈禱、以求能晃其死者、升聞於上、釋己憂懼、 |
7 Even when he was clothed in the flesh, he offered prayers and supplications, with vehement cries and tears, to him who was able to save him from death; and verily he was heard. |
8 雖上帝子、亦以遘難、然徑知所以悅服、 |
8 And though he were a good Son, because of fear and suffering which he endured, he learned obedience. |
9 旣爲完人、故恆爲信從者得救之原、 |
9 And he grew to be perfect, and became the author of life everlasting to all who obey him; |
10 蓋上帝立之爲祭司長、依麥基洗德之班聯、 |
10 So he was called by God, a high priest after the order of Mel-chis'e-dec. |
11 諭此人、我有無數言詞、難以剖析、因爾聽之懵然故也、 |
11 Now concerning this very Mel-chis'edec, we have much to say, but it is difficult to explain because you are dull of comprehension. |
12 爾學之久矣、當自爲師、但今需我復教爾上帝道小學之始、譬之孩提、猶需乳哺、無事肉食、 |
12 By now you should be teachers because you have been a long time in training: But even now you need to be taught the primary writings of the word of God; but you are still in need of milk, and not strong meat. |
13 凡需乳哺者乃赤子、不識義理、 |
13 For every man whose food is milk, is unfamiliar with the word of righteousness: for he is a babe. |
14 惟成人則肉食、以其練習、精於思、能別美惡焉、 |
14 But strong meat belongs to those who are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. |