約書亞記第21章 |
1 利未族最著者、就祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派最著者、 |
2 於迦南地示羅、告之曰、耶和華諭摩西以邑郊賜我、及我牲畜。 |
3 以色列族、由其業中、以邑郊賜利未人、循耶和華命、 |
4 初掣籤乃哥轄族得邑、其中祭司亞倫之子孫、旣爲利未人、則掣籤而得在猶大、西面、便雅憫、三支派中、十三邑。 |
5 哥轄族諸子掣籤而得、在以法蓮及但二支派、馬拿西支派之半者、十邑、 |
6 革順子孫、掣籤而得、在以薩迦、亞設、納大利、三支派、又在巴山地、馬拿西支派之半者、十三邑。 |
7 米喇哩族、在流便、伽得、西布倫、三支派、得十二邑。 |
8 以上所載諸邑與郊、乃以色列族掣籤予利未人、循耶和華所諭摩西之命。〇 |
9 |
10 利未支派、哥轄族、亞倫子孫、首掣籤而得邑、 |
11 乃猶大山地基列亞巴邑、卽希伯崙及其郊。亞巴卽亞納父也。 |
12 惟邑郊之田、與其鄉里、咸歸耶孚尼子迦勒爲業。 |
13 給祭司亞倫子孫者、希伯崙與其郊、爲誤殺人者、逋逃之藪、又給立拿與其郊、 |
14 雅的與其郊、以實提摩與其郊、 |
15 何倫與其郊、底必與其郊、 |
16 亞因與其郊、若大與其郊、伯示麥與其郊、斯二支派所給者、共九邑。 |
17 便雅憫支派給基遍與其郊、基巴與其郊、 |
18 亞拿突與其郊、亞勒門與其郊、共四邑。 |
19 於是祭司亞倫所得者、共得十三邑、與其郊。〇 |
20 |
21 所得者乃以法蓮山之示劍與其郊、爲誤殺人者、逋逃之藪、亦得基色與其郊、 |
22 及先與其郊、伯和倫與其郊、共四邑。 |
23 在但支派中得利提基與其郊、其庇頓與其郊、 |
24 亞雅倫與其郊、迦特臨門與其郊、共四邑、 |
25 在馬拿西支派之半得大訥與其郊、迦特臨門與其郊、共二邑。 |
26 哥轄族諸子所得者共十邑、與其郊。 |
27 馬拿西支派之半、給利未支派、革順族、巴山地之坷蘭與其郊、爲誤殺人者逋逃之藪、又給別提喇與其郊、共二邑。 |
28 以薩迦支派給基順與其郊、大巴辣與其郊、 |
29 耶末與其郊、隱干寧與其郊、共四邑、 |
30 亞設支派給米沙勒與其郊、押頓與其郊。 |
31 黑甲與其郊、哩合與其郊、共四邑。 |
32 納大利支派給加利利之基特與其郊、爲誤殺人者逋逃之藪、又給哈末多耳與其郊、迦但與其郊、共三邑。 |
33 革順族循其世系、所得者、共十三邑與其郊。〇 |
34 |
35 丁拿與其郊、拿哈辣與其郊、共四邑。 |
36 流便支派給庇悉與其郊、雅哈撒與其郊、 |
37 基底莫與其郊、米法押與其郊、共四邑。 |
38 伽得支派給基列地之喇末爲誤殺人者逋逃之藪、又給馬哈念與其郊、 |
39 希實本與其郊、牙設與其郊、共四邑。 |
40 於是利未支派米喇哩族循其世系、所得者十二邑。 |
41 以色列族業中、利未支派所得者、共四十八邑、與其郊、 |
42 邑四周有郊、各邑皆然。 |
43 以色列族得耶和華誓與其祖之地、據而居之。 |
44 耶和華踐其所誓之言、以諸敵付於以色列族、無敵可禦、而於四周錫以平康、 |
45 昔所許以色列族諸福、俱臨於上、無一遺焉。 |
JoshuaChapter 21 |
1 THEN the chiefs of the priests and the Levites came near to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers of the tribes of Israel, |
2 And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our cattle. |
3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. |
4 And lots were drawn for the families of the Kohathites; and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, thirteen cities. |
5 And the rest of the Kohathites had by lot from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half tribe of Manasseh, ten cities. |
6 And the Gershonites had by lot from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Manasseh in Mathnin, thirteen cities. |
7 And the descendants of Merari by their families had from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, twelve cities. |
8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded Moses. |
9 These are the names of the cities which they gave out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, each city mentioned by its name. |
10 They became the property of the descendants of Aaron, being of the family of the Kohathites, who were the children of Levi, for theirs was the first lot. |
11 And they gave them Koriath-arba, which belonged to the father of giants, that is, Hebron, on the mountain of Judah, with its suburbs round about it. |
12 But the fields of the city, with its villages, they gave to Caleb the son of Jophaniah for his possession. |
13 Thus they gave to the children of Aaron the priest, Hebron, the city of refuge for the slayers, with its suburbs, and Libnah with its suburbs, |
14 And Jarath with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs. |
15 Halol with its suburbs, Debir with its suburbs, |
16 Ain with its suburbs, Aata with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of the tribes of Judah and Simeon. |
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, |
18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities. |
19 All the cities of the children of Aaron, the priest, were thirteen cities with their suburbs. |
20 And for the families of the Kohathites, the Levites, that remained of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
21 For they gave them Shechem, the city of refuge for the slavers, with its suburbs, on mount Ephraim, Gedar with its suburbs, |
22 Kibzaim with its suburbs, and Beth-hauran with its suburbs; four cities. |
23 And out of the tribe of Dan, Ethleka with its suburbs, Gibethen with its suburbs, |
24 Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; four cities with their suburbs. |
25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities with their suburbs. |
26 All the towns and the cities were ten with their suburbs which went for the remaining families of the Kohathites. |
27 And the Gershonites, of the families of the Levites, had their cities out of the half tribe of Manasseh, Golan in Mathnin, the city of refuge for the slayer, with its suburbs, and Ashteroth with its suburbs; two cities with their suburbs. |
28 And out of the tribe of Issachar, Kishian with its suburbs, Rabbath with its suburbs, |
29 Jarmuth with its suburbs, En-gad with its suburbs; four cities with their suburbs. |
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Acron with its suburbs, |
31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities with their suburbs. |
32 And out of the tribe of Naphtali, Rakim in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the slayer, Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities with their suburbs. |
33 All the cities of the families of the Gershonites were thirteen cities with their suburbs. |
34 And the children of Merari, the rest of the Levites, received their cities out of the tribe of Reuben, Jahaz with its suburbs, Kermoth with its suburbs, Kiriathim with its suburbs, |
35 And Ahshemoth with its suburbs, four cities with their suburbs. |
36 And out of the tribe of Zebulun, Nacah with its suburbs, Karthan with its suburbs, |
37 Ramin with its suburbs, and Jahlah with its suburbs, four cities with their suburbs. |
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the slayer, and Mahanaim with its suburbs, |
39 Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs; four cities with their suburbs. |
40 So all the cities for the children of Merari by their families, who were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities with their suburbs. |
41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs. |
42 These cities with their towns were situated thus, each town with its suburbs round about it; thus were all these towns with their cities. |
43 And the LORD gave to Israel all the land which he had sworn to give to their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. |
44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he swore to their fathers; and there stood not a man of their enemies before them, but the LORD delivered all their enemies into their hands. |
45 There failed not one of the good things which the LORD has spoken to the house of Israel; all came to pass. |
約書亞記第21章 |
JoshuaChapter 21 |
1 利未族最著者、就祭司以利亞撒、與嫩之子約書亞、及以色列支派最著者、 |
1 THEN the chiefs of the priests and the Levites came near to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers of the tribes of Israel, |
2 於迦南地示羅、告之曰、耶和華諭摩西以邑郊賜我、及我牲畜。 |
2 And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our cattle. |
3 以色列族、由其業中、以邑郊賜利未人、循耶和華命、 |
3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. |
4 初掣籤乃哥轄族得邑、其中祭司亞倫之子孫、旣爲利未人、則掣籤而得在猶大、西面、便雅憫、三支派中、十三邑。 |
4 And lots were drawn for the families of the Kohathites; and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, thirteen cities. |
5 哥轄族諸子掣籤而得、在以法蓮及但二支派、馬拿西支派之半者、十邑、 |
5 And the rest of the Kohathites had by lot from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half tribe of Manasseh, ten cities. |
6 革順子孫、掣籤而得、在以薩迦、亞設、納大利、三支派、又在巴山地、馬拿西支派之半者、十三邑。 |
6 And the Gershonites had by lot from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Manasseh in Mathnin, thirteen cities. |
7 米喇哩族、在流便、伽得、西布倫、三支派、得十二邑。 |
7 And the descendants of Merari by their families had from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, twelve cities. |
8 以上所載諸邑與郊、乃以色列族掣籤予利未人、循耶和華所諭摩西之命。〇 |
8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded Moses. |
9 |
9 These are the names of the cities which they gave out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, each city mentioned by its name. |
10 利未支派、哥轄族、亞倫子孫、首掣籤而得邑、 |
10 They became the property of the descendants of Aaron, being of the family of the Kohathites, who were the children of Levi, for theirs was the first lot. |
11 乃猶大山地基列亞巴邑、卽希伯崙及其郊。亞巴卽亞納父也。 |
11 And they gave them Koriath-arba, which belonged to the father of giants, that is, Hebron, on the mountain of Judah, with its suburbs round about it. |
12 惟邑郊之田、與其鄉里、咸歸耶孚尼子迦勒爲業。 |
12 But the fields of the city, with its villages, they gave to Caleb the son of Jophaniah for his possession. |
13 給祭司亞倫子孫者、希伯崙與其郊、爲誤殺人者、逋逃之藪、又給立拿與其郊、 |
13 Thus they gave to the children of Aaron the priest, Hebron, the city of refuge for the slayers, with its suburbs, and Libnah with its suburbs, |
14 雅的與其郊、以實提摩與其郊、 |
14 And Jarath with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs. |
15 何倫與其郊、底必與其郊、 |
15 Halol with its suburbs, Debir with its suburbs, |
16 亞因與其郊、若大與其郊、伯示麥與其郊、斯二支派所給者、共九邑。 |
16 Ain with its suburbs, Aata with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of the tribes of Judah and Simeon. |
17 便雅憫支派給基遍與其郊、基巴與其郊、 |
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, |
18 亞拿突與其郊、亞勒門與其郊、共四邑。 |
18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities. |
19 於是祭司亞倫所得者、共得十三邑、與其郊。〇 |
19 All the cities of the children of Aaron, the priest, were thirteen cities with their suburbs. |
20 |
20 And for the families of the Kohathites, the Levites, that remained of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. |
21 所得者乃以法蓮山之示劍與其郊、爲誤殺人者、逋逃之藪、亦得基色與其郊、 |
21 For they gave them Shechem, the city of refuge for the slavers, with its suburbs, on mount Ephraim, Gedar with its suburbs, |
22 及先與其郊、伯和倫與其郊、共四邑。 |
22 Kibzaim with its suburbs, and Beth-hauran with its suburbs; four cities. |
23 在但支派中得利提基與其郊、其庇頓與其郊、 |
23 And out of the tribe of Dan, Ethleka with its suburbs, Gibethen with its suburbs, |
24 亞雅倫與其郊、迦特臨門與其郊、共四邑、 |
24 Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; four cities with their suburbs. |
25 在馬拿西支派之半得大訥與其郊、迦特臨門與其郊、共二邑。 |
25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities with their suburbs. |
26 哥轄族諸子所得者共十邑、與其郊。 |
26 All the towns and the cities were ten with their suburbs which went for the remaining families of the Kohathites. |
27 馬拿西支派之半、給利未支派、革順族、巴山地之坷蘭與其郊、爲誤殺人者逋逃之藪、又給別提喇與其郊、共二邑。 |
27 And the Gershonites, of the families of the Levites, had their cities out of the half tribe of Manasseh, Golan in Mathnin, the city of refuge for the slayer, with its suburbs, and Ashteroth with its suburbs; two cities with their suburbs. |
28 以薩迦支派給基順與其郊、大巴辣與其郊、 |
28 And out of the tribe of Issachar, Kishian with its suburbs, Rabbath with its suburbs, |
29 耶末與其郊、隱干寧與其郊、共四邑、 |
29 Jarmuth with its suburbs, En-gad with its suburbs; four cities with their suburbs. |
30 亞設支派給米沙勒與其郊、押頓與其郊。 |
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Acron with its suburbs, |
31 黑甲與其郊、哩合與其郊、共四邑。 |
31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities with their suburbs. |
32 納大利支派給加利利之基特與其郊、爲誤殺人者逋逃之藪、又給哈末多耳與其郊、迦但與其郊、共三邑。 |
32 And out of the tribe of Naphtali, Rakim in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the slayer, Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities with their suburbs. |
33 革順族循其世系、所得者、共十三邑與其郊。〇 |
33 All the cities of the families of the Gershonites were thirteen cities with their suburbs. |
34 |
34 And the children of Merari, the rest of the Levites, received their cities out of the tribe of Reuben, Jahaz with its suburbs, Kermoth with its suburbs, Kiriathim with its suburbs, |
35 丁拿與其郊、拿哈辣與其郊、共四邑。 |
35 And Ahshemoth with its suburbs, four cities with their suburbs. |
36 流便支派給庇悉與其郊、雅哈撒與其郊、 |
36 And out of the tribe of Zebulun, Nacah with its suburbs, Karthan with its suburbs, |
37 基底莫與其郊、米法押與其郊、共四邑。 |
37 Ramin with its suburbs, and Jahlah with its suburbs, four cities with their suburbs. |
38 伽得支派給基列地之喇末爲誤殺人者逋逃之藪、又給馬哈念與其郊、 |
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the slayer, and Mahanaim with its suburbs, |
39 希實本與其郊、牙設與其郊、共四邑。 |
39 Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs; four cities with their suburbs. |
40 於是利未支派米喇哩族循其世系、所得者十二邑。 |
40 So all the cities for the children of Merari by their families, who were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities with their suburbs. |
41 以色列族業中、利未支派所得者、共四十八邑、與其郊、 |
41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs. |
42 邑四周有郊、各邑皆然。 |
42 These cities with their towns were situated thus, each town with its suburbs round about it; thus were all these towns with their cities. |
43 以色列族得耶和華誓與其祖之地、據而居之。 |
43 And the LORD gave to Israel all the land which he had sworn to give to their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. |
44 耶和華踐其所誓之言、以諸敵付於以色列族、無敵可禦、而於四周錫以平康、 |
44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he swore to their fathers; and there stood not a man of their enemies before them, but the LORD delivered all their enemies into their hands. |
45 昔所許以色列族諸福、俱臨於上、無一遺焉。 |
45 There failed not one of the good things which the LORD has spoken to the house of Israel; all came to pass. |