| 箴言第21章 | 
| 1 王之所向、耶和華挽其意、如迴狂瀾於旣倒。 | 
| 2 凡人所爲、自以爲善、惟耶和華鑒察其心。 | 
| 3 大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。 | 
| 4 惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。 | 
| 5 勤慎操作者獲贏餘、急遽苟且者致貧乏。 | 
| 6 非義而求利、猶捕影而不得、適以取死。 | 
| 7 惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。 | 
| 8 惡人之徑邪曲、義人之行正直。 | 
| 9 寧於樓隅獨居、勿與頑婦共室。 | 
| 10 惡者幸人之禍、不恤良朋。 | 
| 11 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。 | 
| 12 作惡之家、善人識微、知其必亡。 | 
| 13 貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。 | 
| 14 行賄賂可以息忿、用苞苴可以弭憾。 | 
| 15 秉公以行、善人喜而爲之、惡人疾而不爲。 | 
| 16 背道之人、必與地獄之徒爲伍。 | 
| 17 樂宴樂者、必遭貧乏、好酒醴膏沐者、不能致富。 | 
| 18 義人免難、惡者代之。 | 
| 19 寧處於曠野、勿與頑婦偕居。 | 
| 20 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。 | 
| 21 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。 | 
| 22 鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。 | 
| 23 守口足以遠害。 | 
| 24 暴怒之徒、人呼爲傲慢。 | 
| 25 怠者有求、而不勤操作、不遂所欲、懷忿以死。 | 
| 26 怠者終日貪謀、義人博施不吝。 | 
| 27 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。 | 
| 28 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。 | 
| 29 惡者剛愎厥心、善者慎思所行。 | 
| 30 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。 | 
| 31 備騎以戰鬬、助之者惟耶和華。 | 
| ProverbsChapter 21 | 
| 1 LIKE streams of water, so is the king's heart in the hand of the LORD; he turns it wherever he will. | 
| 2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD sets the heart in order. | 
| 3 He who does righteousness and justice is more acceptable to the LORD than he who offers a sacrifice. | 
| 4 Haughty eyes, a proud heart, and the posterity of the wicked are sinful. | 
| 5 The thoughts of the elect tend surely to plenteousness; but those of evil men cause want. | 
| 6 The getting of treasure by a lying tongue will bring destruction and death to those who seek it. | 
| 7 The destruction of the wicked shall come upon them because they refused to do justice. | 
| 8 He who perverts his own way acts strangely; but he who is pure, his works are right. | 
| 9 It is better to dwell alone in a corner of the housetop than to live with a quarrelsome woman in a large house. | 
| 10 The soul of a wicked man is hidden from his neighbor's eyes. | 
| 11 When a wicked man suffers harm, even the simple become wise; but a wise man receives knowledge through his own counsel. | 
| 12 The righteous man wisely understands the hearts of the wicked; and he overthrows the wicked into mischief. | 
| 13 He who closes his ears at the cry of the poor, he also shall cry to God, but he shall not answer him. | 
| 14 A gift in secret pacifies anger; but he who is sparing with his gifts stirs wrath. | 
| 15 It is joy to the righteous to do justice, but destruction to the workers of iniquity. | 
| 16 The man who wanders from the way of understanding shall lie in the congregation of the dead. | 
| 17 He who lacks wealth and yet loves entertainment, wine, and pleasure shall not be rich. | 
| 18 The wicked shall be given as a ransom for the righteous, and the deceitful for the upright. | 
| 19 It is better to dwell in the wilderness than with a quarrelsome and an angry wife. | 
| 20 A coveted treasure and ointment are in a dwelling place; but the wisdom and understanding of men shall dispense it. | 
| 21 He who seeks after righteousness and mercy will find life, righteousness, and honor. | 
| 22 A wise man scales the defenses of the city of mighty men and conquers the stronghold in which they trusted. | 
| 23 He who keeps his mouth and his tongue keeps himself from trouble. | 
| 24 In his wrath a hasty and proud man commits iniquity. | 
| 25 The desire of the sluggard kills him; for his hands refuse to labor. | 
| 26 He covets greedily all the day long; but the righteous man gives and does not spare. | 
| 27 The sacrifice of the wicked is an abomination; because they bring it in an unjust way. | 
| 28 A false witness shall perish; but an obedient man speaks truth. | 
| 29 The face of a wicked man is shameless; but he who is upright amends his ways. | 
| 30 There is no wisdom nor understanding nor counsel like that of the LORD. | 
| 31 The horse may be prepared for the day of battle; but salvation is of the LORD. | 
| 箴言第21章 | ProverbsChapter 21 | 
| 1 王之所向、耶和華挽其意、如迴狂瀾於旣倒。 | 1 LIKE streams of water, so is the king's heart in the hand of the LORD; he turns it wherever he will. | 
| 2 凡人所爲、自以爲善、惟耶和華鑒察其心。 | 2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD sets the heart in order. | 
| 3 大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。 | 3 He who does righteousness and justice is more acceptable to the LORD than he who offers a sacrifice. | 
| 4 惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。 | 4 Haughty eyes, a proud heart, and the posterity of the wicked are sinful. | 
| 5 勤慎操作者獲贏餘、急遽苟且者致貧乏。 | 5 The thoughts of the elect tend surely to plenteousness; but those of evil men cause want. | 
| 6 非義而求利、猶捕影而不得、適以取死。 | 6 The getting of treasure by a lying tongue will bring destruction and death to those who seek it. | 
| 7 惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。 | 7 The destruction of the wicked shall come upon them because they refused to do justice. | 
| 8 惡人之徑邪曲、義人之行正直。 | 8 He who perverts his own way acts strangely; but he who is pure, his works are right. | 
| 9 寧於樓隅獨居、勿與頑婦共室。 | 9 It is better to dwell alone in a corner of the housetop than to live with a quarrelsome woman in a large house. | 
| 10 惡者幸人之禍、不恤良朋。 | 10 The soul of a wicked man is hidden from his neighbor's eyes. | 
| 11 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。 | 11 When a wicked man suffers harm, even the simple become wise; but a wise man receives knowledge through his own counsel. | 
| 12 作惡之家、善人識微、知其必亡。 | 12 The righteous man wisely understands the hearts of the wicked; and he overthrows the wicked into mischief. | 
| 13 貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。 | 13 He who closes his ears at the cry of the poor, he also shall cry to God, but he shall not answer him. | 
| 14 行賄賂可以息忿、用苞苴可以弭憾。 | 14 A gift in secret pacifies anger; but he who is sparing with his gifts stirs wrath. | 
| 15 秉公以行、善人喜而爲之、惡人疾而不爲。 | 15 It is joy to the righteous to do justice, but destruction to the workers of iniquity. | 
| 16 背道之人、必與地獄之徒爲伍。 | 16 The man who wanders from the way of understanding shall lie in the congregation of the dead. | 
| 17 樂宴樂者、必遭貧乏、好酒醴膏沐者、不能致富。 | 17 He who lacks wealth and yet loves entertainment, wine, and pleasure shall not be rich. | 
| 18 義人免難、惡者代之。 | 18 The wicked shall be given as a ransom for the righteous, and the deceitful for the upright. | 
| 19 寧處於曠野、勿與頑婦偕居。 | 19 It is better to dwell in the wilderness than with a quarrelsome and an angry wife. | 
| 20 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。 | 20 A coveted treasure and ointment are in a dwelling place; but the wisdom and understanding of men shall dispense it. | 
| 21 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。 | 21 He who seeks after righteousness and mercy will find life, righteousness, and honor. | 
| 22 鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。 | 22 A wise man scales the defenses of the city of mighty men and conquers the stronghold in which they trusted. | 
| 23 守口足以遠害。 | 23 He who keeps his mouth and his tongue keeps himself from trouble. | 
| 24 暴怒之徒、人呼爲傲慢。 | 24 In his wrath a hasty and proud man commits iniquity. | 
| 25 怠者有求、而不勤操作、不遂所欲、懷忿以死。 | 25 The desire of the sluggard kills him; for his hands refuse to labor. | 
| 26 怠者終日貪謀、義人博施不吝。 | 26 He covets greedily all the day long; but the righteous man gives and does not spare. | 
| 27 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。 | 27 The sacrifice of the wicked is an abomination; because they bring it in an unjust way. | 
| 28 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。 | 28 A false witness shall perish; but an obedient man speaks truth. | 
| 29 惡者剛愎厥心、善者慎思所行。 | 29 The face of a wicked man is shameless; but he who is upright amends his ways. | 
| 30 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。 | 30 There is no wisdom nor understanding nor counsel like that of the LORD. | 
| 31 備騎以戰鬬、助之者惟耶和華。 | 31 The horse may be prepared for the day of battle; but salvation is of the LORD. |