雅各書

第3章

1 兄弟勿好爲人師、知爲師者、被鞫尤嚴、

2 吾衆數蹈於愆、言語無愆者、是爲德備之人、能自範其身、

3 我置勒馬口、使馬馴服、駕馭無不如志、

4 雖有巨舟、爲狂風動盪、而小舵得以運轉、隨舟子指揮、

5 舌雖小而能誇大、薪甚多、微火可燃、

6 舌如火、在百體中、能玷一身、不義孰甚、賦畀之性、亦爲所爇、是其焰由地獄起、

7 禽獸昆蟲鱗介、皆受制於人、

8 惟舌無可制、誠爲兇悍、舌猶酖毒、足必殺人、

9 父上帝、我以舌祝之、世人被造、與上帝彷彿、我以舌詛之、

10 祝與詛、均由口出、兄弟乎、勿如是、

11 譬彼源泉、其甘苦能共一穴乎、

12 兄弟試思無花巢樹、能生橄欖乎、葡萄樹、能生無花果乎、水之鹹淡、不並出一源亦若是、

13 爾中若有睿智特識、則必以温柔智慧、彰其善行、

14 如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱眞理、

15 此智非由上來、乃屬斯世血氣所激、魔鬼所迷、

16 有媢嫉、爭鬬、則必作亂、行惡貫盈、

17 由上之智、卽廉潔、和平、温良、寬恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視僞爲、

18 行和平者、種和平也、必結善果、

James

Chapter 3

1 MY brethren, do not allow doubtful teachers among you; but know, that we are under a great judgment.

2 For in many things we all stumble. Anyone who does not offend in word, this one is a perfect man, and able also to subdue his whole body.

3 Behold, we put bits into the mouths of horses, that they may obey us; and we turn about their whole body.

4 Behold also the ships, great as they are, when driven by severe winds, they are turned about with a very small rudder, wherever the pilot wishes.

5 Even so the tongue is a little member, and boasts great things. Likewise, a small fire sets ablaze the large forests.

6 The tongue is a fire, and the sinful world like a forest: that very tongue, while it is among our members, can defile our whole body, and set on fire the records of our race which have rolled down from the beginning: and in the end it is consumed by fire.

7 For every kind of beasts, and of birds, and of creatures of the sea and of the land are under the subjugation of the will of man.

8 But the tongue no man can tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.

9 By it we bless the LORD and the Father; and by it we curse men, who are made in the image of God:

10 Out of the same mouth proceed curses and blessings. My brethren, these things ought not so to be.

11 Can there spring forth from the same fountain, both sweet water and bitter water?

12 Can the fig tree, my brethren, bear olives? Or the vine, figs? likewise also salt water cannot be made sweet.

13 Who is wise among you and has training? let him prove his words by his good deeds, in the humbleness of wisdom.

14 But if you have bitter envying among you, or strife in your hearts, do not boast and do not lie against the truth.

15 This wisdom does not come from above, but it is earthly, sensual, devilish.

16 For wherever envy and strife are, there is confusion and every sort of evil.

17 But the wisdom that is from above is first pure then full of peace, and gentle, obedient, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.

18 And the fruit of righteousness is sown in peace by the peacemakers.

雅各書

第3章

James

Chapter 3

1 兄弟勿好爲人師、知爲師者、被鞫尤嚴、

1 MY brethren, do not allow doubtful teachers among you; but know, that we are under a great judgment.

2 吾衆數蹈於愆、言語無愆者、是爲德備之人、能自範其身、

2 For in many things we all stumble. Anyone who does not offend in word, this one is a perfect man, and able also to subdue his whole body.

3 我置勒馬口、使馬馴服、駕馭無不如志、

3 Behold, we put bits into the mouths of horses, that they may obey us; and we turn about their whole body.

4 雖有巨舟、爲狂風動盪、而小舵得以運轉、隨舟子指揮、

4 Behold also the ships, great as they are, when driven by severe winds, they are turned about with a very small rudder, wherever the pilot wishes.

5 舌雖小而能誇大、薪甚多、微火可燃、

5 Even so the tongue is a little member, and boasts great things. Likewise, a small fire sets ablaze the large forests.

6 舌如火、在百體中、能玷一身、不義孰甚、賦畀之性、亦爲所爇、是其焰由地獄起、

6 The tongue is a fire, and the sinful world like a forest: that very tongue, while it is among our members, can defile our whole body, and set on fire the records of our race which have rolled down from the beginning: and in the end it is consumed by fire.

7 禽獸昆蟲鱗介、皆受制於人、

7 For every kind of beasts, and of birds, and of creatures of the sea and of the land are under the subjugation of the will of man.

8 惟舌無可制、誠爲兇悍、舌猶酖毒、足必殺人、

8 But the tongue no man can tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.

9 父上帝、我以舌祝之、世人被造、與上帝彷彿、我以舌詛之、

9 By it we bless the LORD and the Father; and by it we curse men, who are made in the image of God:

10 祝與詛、均由口出、兄弟乎、勿如是、

10 Out of the same mouth proceed curses and blessings. My brethren, these things ought not so to be.

11 譬彼源泉、其甘苦能共一穴乎、

11 Can there spring forth from the same fountain, both sweet water and bitter water?

12 兄弟試思無花巢樹、能生橄欖乎、葡萄樹、能生無花果乎、水之鹹淡、不並出一源亦若是、

12 Can the fig tree, my brethren, bear olives? Or the vine, figs? likewise also salt water cannot be made sweet.

13 爾中若有睿智特識、則必以温柔智慧、彰其善行、

13 Who is wise among you and has training? let him prove his words by his good deeds, in the humbleness of wisdom.

14 如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱眞理、

14 But if you have bitter envying among you, or strife in your hearts, do not boast and do not lie against the truth.

15 此智非由上來、乃屬斯世血氣所激、魔鬼所迷、

15 This wisdom does not come from above, but it is earthly, sensual, devilish.

16 有媢嫉、爭鬬、則必作亂、行惡貫盈、

16 For wherever envy and strife are, there is confusion and every sort of evil.

17 由上之智、卽廉潔、和平、温良、寬恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視僞爲、

17 But the wisdom that is from above is first pure then full of peace, and gentle, obedient, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.

18 行和平者、種和平也、必結善果、

18 And the fruit of righteousness is sown in peace by the peacemakers.