約伯記

第25章

1 書亞人必達曰、

2 主有權可凛、有威可畏、至上之域、咸賜綏康。

3 軍衆不勝數、光遠無不及、

4 斯世人之於上帝前、豈得爲義、婦女所生、何得言潔。

5 有主、而星月不能與之爭光、

6 世人若蚯蚓、豈得爲潔哉。

Книга Иова

Глава 25

1 Тогда Билдад из Шуаха ответил:

2 «Бог — единый Царь, Он заставляет людей в страхе и уважении трепетать пред Ним. Он мир установил в небесном царстве.

3 Можно ли сосчитать Его звёзды? Для кого свет Его солнца не восходит?

4 Как тогда перед Богом может праведным быть человек? Как может быть чистым рождённый?

5 Даже луна неярка, и неясны звёзды перед Его глазами,

6 а люди и подавно нечисты. Для Бога они — ничтожные личинки, сравнятся только с ничего не стоящим червём».

約伯記

第25章

Книга Иова

Глава 25

1 書亞人必達曰、

1 Тогда Билдад из Шуаха ответил:

2 主有權可凛、有威可畏、至上之域、咸賜綏康。

2 «Бог — единый Царь, Он заставляет людей в страхе и уважении трепетать пред Ним. Он мир установил в небесном царстве.

3 軍衆不勝數、光遠無不及、

3 Можно ли сосчитать Его звёзды? Для кого свет Его солнца не восходит?

4 斯世人之於上帝前、豈得爲義、婦女所生、何得言潔。

4 Как тогда перед Богом может праведным быть человек? Как может быть чистым рождённый?

5 有主、而星月不能與之爭光、

5 Даже луна неярка, и неясны звёзды перед Его глазами,

6 世人若蚯蚓、豈得爲潔哉。

6 а люди и подавно нечисты. Для Бога они — ничтожные личинки, сравнятся только с ничего не стоящим червём».