| 約伯記第4章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 看哪 | 
| 4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人;你又使軟弱的膝穩固。 | 
| 5 但現在禍患臨到你,你就昏迷,挨近你,你便驚惶。 | 
| 6 你的倚靠不是在你敬畏神嗎?你的盼望不是在你行事正直 | 
| 7  | 
| 8 按我所見,耕罪孽、種罪惡 | 
| 9 神一出氣,他們就滅亡;他鼻孔的氣一出 | 
| 10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;少壯獅子的牙齒也都敲掉。 | 
| 11 老獅子因缺 | 
| 12  | 
| 13 在思念夜中、異象之間,世人沉睡的時候, | 
| 14 恐懼、戰兢臨到我身,使我百骨打戰。 | 
| 15 有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。 | 
| 16 那靈停住,我卻不能辨其形狀;有影像在我眼前。我在靜默中聽見有聲音說: | 
| 17 必死的人豈能比神公義嗎?人豈能比造他的主潔淨嗎? | 
| 18 看哪 | 
| 19 何況那住在土房、根基在塵土裏、被蠹蟲所毀壞的人呢? | 
| 20 早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。 | 
| 21 他們的尊榮 | 
| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 4 | 
| 1 Da antwortete | 
| 2 Du hast | 
| 3 Siehe, du hast viele | 
| 4 deine Rede | 
| 5 Nun es aber an dich kommt | 
| 6 Ist das deine (Gottes-)Furcht | 
| 7 Lieber, gedenke | 
| 8 Wie ich wohl gesehen | 
| 9 daß sie durch den Odem | 
| 10 Das Brüllen | 
| 11 Der Löwe | 
| 12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort | 
| 13 Da ich Gesichte | 
| 14 da kam | 
| 15 Und da der Geist | 
| 16 Da stund ein Bild | 
| 17 Wie mag ein Mensch | 
| 18 Siehe, unter seinen Knechten | 
| 19 Wie | 
| 20 Es währet von Morgen | 
| 21 und | 
| 約伯記第4章 | Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 4 | 
| 1  | 1 Da antwortete | 
| 2  | 2 Du hast | 
| 3 看哪 | 3 Siehe, du hast viele | 
| 4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人;你又使軟弱的膝穩固。 | 4 deine Rede | 
| 5 但現在禍患臨到你,你就昏迷,挨近你,你便驚惶。 | 5 Nun es aber an dich kommt | 
| 6 你的倚靠不是在你敬畏神嗎?你的盼望不是在你行事正直 | 6 Ist das deine (Gottes-)Furcht | 
| 7  | 7 Lieber, gedenke | 
| 8 按我所見,耕罪孽、種罪惡 | 8 Wie ich wohl gesehen | 
| 9 神一出氣,他們就滅亡;他鼻孔的氣一出 | 9 daß sie durch den Odem | 
| 10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;少壯獅子的牙齒也都敲掉。 | 10 Das Brüllen | 
| 11 老獅子因缺 | 11 Der Löwe | 
| 12  | 12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort | 
| 13 在思念夜中、異象之間,世人沉睡的時候, | 13 Da ich Gesichte | 
| 14 恐懼、戰兢臨到我身,使我百骨打戰。 | 14 da kam | 
| 15 有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。 | 15 Und da der Geist | 
| 16 那靈停住,我卻不能辨其形狀;有影像在我眼前。我在靜默中聽見有聲音說: | 16 Da stund ein Bild | 
| 17 必死的人豈能比神公義嗎?人豈能比造他的主潔淨嗎? | 17 Wie mag ein Mensch | 
| 18 看哪 | 18 Siehe, unter seinen Knechten | 
| 19 何況那住在土房、根基在塵土裏、被蠹蟲所毀壞的人呢? | 19 Wie | 
| 20 早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。 | 20 Es währet von Morgen | 
| 21 他們的尊榮 | 21 und |