約伯記第4章 |
1 |
2 |
3 看哪 |
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人;你又使軟弱的膝穩固。 |
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷,挨近你,你便驚惶。 |
6 你的倚靠不是在你敬畏神嗎?你的盼望不是在你行事正直 |
7 |
8 按我所見,耕罪孽、種罪惡 |
9 神一出氣,他們就滅亡;他鼻孔的氣一出 |
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;少壯獅子的牙齒也都敲掉。 |
11 老獅子因缺 |
12 |
13 在思念夜中、異象之間,世人沉睡的時候, |
14 恐懼、戰兢臨到我身,使我百骨打戰。 |
15 有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。 |
16 那靈停住,我卻不能辨其形狀;有影像在我眼前。我在靜默中聽見有聲音說: |
17 必死的人豈能比神公義嗎?人豈能比造他的主潔淨嗎? |
18 看哪 |
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、被蠹蟲所毀壞的人呢? |
20 早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。 |
21 他們的尊榮 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 4 |
1 Da antwortete |
2 Du hast |
3 Siehe, du hast viele |
4 deine Rede |
5 Nun es aber an dich kommt |
6 Ist das deine (Gottes-)Furcht |
7 Lieber, gedenke |
8 Wie ich wohl gesehen |
9 daß sie durch den Odem |
10 Das Brüllen |
11 Der Löwe |
12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort |
13 Da ich Gesichte |
14 da kam |
15 Und da der Geist |
16 Da stund ein Bild |
17 Wie mag ein Mensch |
18 Siehe, unter seinen Knechten |
19 Wie |
20 Es währet von Morgen |
21 und |
約伯記第4章 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 4 |
1 |
1 Da antwortete |
2 |
2 Du hast |
3 看哪 |
3 Siehe, du hast viele |
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人;你又使軟弱的膝穩固。 |
4 deine Rede |
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷,挨近你,你便驚惶。 |
5 Nun es aber an dich kommt |
6 你的倚靠不是在你敬畏神嗎?你的盼望不是在你行事正直 |
6 Ist das deine (Gottes-)Furcht |
7 |
7 Lieber, gedenke |
8 按我所見,耕罪孽、種罪惡 |
8 Wie ich wohl gesehen |
9 神一出氣,他們就滅亡;他鼻孔的氣一出 |
9 daß sie durch den Odem |
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息;少壯獅子的牙齒也都敲掉。 |
10 Das Brüllen |
11 老獅子因缺 |
11 Der Löwe |
12 |
12 Und zu mir ist kommen ein heimlich Wort |
13 在思念夜中、異象之間,世人沉睡的時候, |
13 Da ich Gesichte |
14 恐懼、戰兢臨到我身,使我百骨打戰。 |
14 da kam |
15 有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。 |
15 Und da der Geist |
16 那靈停住,我卻不能辨其形狀;有影像在我眼前。我在靜默中聽見有聲音說: |
16 Da stund ein Bild |
17 必死的人豈能比神公義嗎?人豈能比造他的主潔淨嗎? |
17 Wie mag ein Mensch |
18 看哪 |
18 Siehe, unter seinen Knechten |
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、被蠹蟲所毀壞的人呢? |
19 Wie |
20 早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。 |
20 Es währet von Morgen |
21 他們的尊榮 |
21 und |