箴言

第25章

1 以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。

2 將事隱秘乃神的榮耀;將事察清乃君王的榮耀。

3 天之高,地之厚,君王之心也測不透。

4 除去銀子的渣滓就有銀子出來,銀匠能以作器皿。

5 除去王面前的惡人,國位就靠公義堅立。

6 不要在王面前妄自尊大;不要在大人的位上站立。

7 寧可有人說:請你上來;勝過[better]在你眼見[eyes have seen]的王子面前叫你退下。

8 不要冒失出去與人爭競,免得至終被鄰居[neighbour]羞辱,你就不知道怎樣行了。

9 你與鄰居爭訟,要與他一人辯論,不可洩漏人的密事,

10 恐怕聽見的人罵你,你的臭名就難以脫離。

11 一句話說得合宜,就如金蘋果在銀畫紙[pictures]裏。

12 智慧人的勸戒,在順從的人耳中,好像金耳環和精金的妝飾。

13 忠信的使者叫差他的人心裏舒暢,就如在收割時有冰雪的涼氣。

14 空誇贈送禮物的,好像無雨的風雲。

15 恆常忍耐可以勸動君王;柔和的舌頭能折斷骨頭。

16 你得了蜜嗎?只可吃夠而已,恐怕你過飽就嘔吐出來。

17 你的腳要少進鄰居的家,恐怕他厭煩你,恨惡你。

18 作假見證陷害鄰居的,就是大槌,是[sword],是[sharp]箭。

19 患難時倚靠不忠誠的人,好像破壞的牙,脫節[out of joint]的腳。

20 對傷心的人唱歌,就如冷天脫衣服,又如[nitre]上倒醋。

21 你的仇敵若餓了,就給他[bread]吃;若渴了,就給他水喝;

22 因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上;耶和華也必賞賜你。

23 北風[driveth away]雨,怒容也驅背後中傷人的舌頭[so doth an angry countenance a backbiting tongue]

24 寧可住在房頂的角上,不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。

25 有好消息從遠方來,就如拿涼水給口渴的人喝。

26 義人在惡人面前俯伏[falling down],好像淌渾之泉,弄濁之井。

27 吃蜜過多是不好的;考究自己的榮耀也不榮耀[not glory]

28 人不制伏自己心靈[spirit],好像毀壞的城邑沒有牆垣。

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 25

1 Dies sind auch Sprüche4912 Salomos8010, die hinzugesellt haben6275 die Männer582 Hiskias2396, des Königs4428 Judas.

2 Es ist Gottes430 Ehre3519, eine Sache1697 verbergen5641; aber der Könige4428 Ehre3519 ist‘s, eine Sache1697 erforschen2713.

3 Der Himmel8064 ist hoch7312 und die Erde776 tief6011; aber der Könige4428 Herz3820 ist unerforschlich2714.

4 Man tue1898 den Schaum5509 vom Silber3701, so wird3318 ein rein Gefäß3627 draus.

5 Man tue gottlos7563 Wesen vom Könige4428, so wird sein3559 Thron3678 mit6440 Gerechtigkeit6664 bestätiget.

6 Prange1921 nicht vor6440 dem Könige4428 und tritt5975 nicht an den Ort4725 der Großen1419.

7 Denn es ist dir besser2896, daß man559 zu dir sage: Tritt hie herauf5927! denn daß du8213 vor5869 dem Fürsten5081 geniedriget wirst, daß deine Augen6440 sehen7200 müssen.

8 Fahre nicht bald4118 heraus3318 zu zanken7378; denn was willst du hernach319 machen6213, wenn du deinen Nächsten7453 geschändet3637 hast?

9 Handle deine Sache7378 mit deinem Nächsten und offenbare1540 nicht eines andern7453 Heimlichkeit5475,

10 auf daß dir‘s nicht übel spreche2616, der es höret8085, und dein böses1681 Gerücht nimmer ablasse7725.

11 Ein Wort1697, geredet zu seiner Zeit212, ist1696 wie güldene Äpfel8598 in silbernen3701 Schalen4906.

12 Wer einen Weisen2450 straft3198, der ihm gehorcht, das8085 ist wie ein gülden Stirnband5141 und gülden Halsband2481.

13 Wie die Kälte des Schnees7950 zur Zeit3117 der Ernte7105, so ist539 ein getreuer Bote6735 dem, der ihn gesandt7971 hat und erquickt seines Herrn113 See LE5315.

14 Wer viel geredet und376 hält4991 nicht8267, der ist wie Wolken5387 und Wind7307 ohne Regen1653.

15 Durch Geduld753 wird ein Fürst7101 versöhnet, und eine linde7390 Zunge3956 bricht7665 die Härtigkeit1634.

16 Findest4672 du Honig1706, so iß398 sein genug1767, daß du nicht zu satt7646 werdest und speiest ihn aus6958.

17 Entzeuch deinen Fuß vom Hause1004 deines Nächsten7453, er möchte dein überdrüssig7646 und7272 dir gram8130 werden3365.

18 Wer wider seinen7453 Nächsten falsch8267 Zeugnis6030 redet, der ist ein376 Spieß4650, Schwert2719 und5707 scharfer8150 Pfeil2671.

19 Die Hoffnung4009 des Verächters898 zur Zeit3117 der Not6869 ist7272 wie ein fauler7465 Zahn8127 und gleitender4154 Fuß.

20 Wer einem bösen7451 Herzen3820 Lieder7892 singet, das ist wie ein zerrissen Kleid899 im Winter und3117 Essig2558 auf der Kreide5427.

21 Hungert7457 deinen Feind8130, so speise ihn398 mit Brot3899; dürstet ihn6771, so tränke8248 ihn mit Wasser4325.

22 Denn du wirst Kohlen1513 auf sein Haupt7218 häufen2846; und der HErr3068 wird dir‘s vergelten7999.

23 Der Nordwind bringet Ungewitter1653, und6828 die heimliche5643 Zunge3956 macht sauer Angesicht6440.

24 Es ist besser2896 im Winkel6438 auf dem Dache1406 sitzen3427 denn bei einem zänkischen4079 Weibe802 in einem Hause1004 beisammen2267.

25 Ein gut2896 Gerücht8052 aus fernen4801 Landen776 in wie kalt7119 Wasser4325 einer durstigen5889 See LE5315.

26 Ein Gerechter6662, der vor6440 einem GOttlosen7563 fällt4131, ist wie ein trüber Brunnen4599 und verderbte7843 Quelle4726.

27 Wer zu viel7235 Honig1706 isset, das ist398 nicht gut2896; und wer schwere3519 Dinge forschet, dem wird‘s zu schwer.

28 Ein Mann376, der seinen Geist7307 nicht halten kann4623, ist wie eine offene6555 Stadt5892 ohne Mauern2346.

箴言

第25章

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 25

1 以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。

1 Dies sind auch Sprüche4912 Salomos8010, die hinzugesellt haben6275 die Männer582 Hiskias2396, des Königs4428 Judas.

2 將事隱秘乃神的榮耀;將事察清乃君王的榮耀。

2 Es ist Gottes430 Ehre3519, eine Sache1697 verbergen5641; aber der Könige4428 Ehre3519 ist‘s, eine Sache1697 erforschen2713.

3 天之高,地之厚,君王之心也測不透。

3 Der Himmel8064 ist hoch7312 und die Erde776 tief6011; aber der Könige4428 Herz3820 ist unerforschlich2714.

4 除去銀子的渣滓就有銀子出來,銀匠能以作器皿。

4 Man tue1898 den Schaum5509 vom Silber3701, so wird3318 ein rein Gefäß3627 draus.

5 除去王面前的惡人,國位就靠公義堅立。

5 Man tue gottlos7563 Wesen vom Könige4428, so wird sein3559 Thron3678 mit6440 Gerechtigkeit6664 bestätiget.

6 不要在王面前妄自尊大;不要在大人的位上站立。

6 Prange1921 nicht vor6440 dem Könige4428 und tritt5975 nicht an den Ort4725 der Großen1419.

7 寧可有人說:請你上來;勝過[better]在你眼見[eyes have seen]的王子面前叫你退下。

7 Denn es ist dir besser2896, daß man559 zu dir sage: Tritt hie herauf5927! denn daß du8213 vor5869 dem Fürsten5081 geniedriget wirst, daß deine Augen6440 sehen7200 müssen.

8 不要冒失出去與人爭競,免得至終被鄰居[neighbour]羞辱,你就不知道怎樣行了。

8 Fahre nicht bald4118 heraus3318 zu zanken7378; denn was willst du hernach319 machen6213, wenn du deinen Nächsten7453 geschändet3637 hast?

9 你與鄰居爭訟,要與他一人辯論,不可洩漏人的密事,

9 Handle deine Sache7378 mit deinem Nächsten und offenbare1540 nicht eines andern7453 Heimlichkeit5475,

10 恐怕聽見的人罵你,你的臭名就難以脫離。

10 auf daß dir‘s nicht übel spreche2616, der es höret8085, und dein böses1681 Gerücht nimmer ablasse7725.

11 一句話說得合宜,就如金蘋果在銀畫紙[pictures]裏。

11 Ein Wort1697, geredet zu seiner Zeit212, ist1696 wie güldene Äpfel8598 in silbernen3701 Schalen4906.

12 智慧人的勸戒,在順從的人耳中,好像金耳環和精金的妝飾。

12 Wer einen Weisen2450 straft3198, der ihm gehorcht, das8085 ist wie ein gülden Stirnband5141 und gülden Halsband2481.

13 忠信的使者叫差他的人心裏舒暢,就如在收割時有冰雪的涼氣。

13 Wie die Kälte des Schnees7950 zur Zeit3117 der Ernte7105, so ist539 ein getreuer Bote6735 dem, der ihn gesandt7971 hat und erquickt seines Herrn113 See LE5315.

14 空誇贈送禮物的,好像無雨的風雲。

14 Wer viel geredet und376 hält4991 nicht8267, der ist wie Wolken5387 und Wind7307 ohne Regen1653.

15 恆常忍耐可以勸動君王;柔和的舌頭能折斷骨頭。

15 Durch Geduld753 wird ein Fürst7101 versöhnet, und eine linde7390 Zunge3956 bricht7665 die Härtigkeit1634.

16 你得了蜜嗎?只可吃夠而已,恐怕你過飽就嘔吐出來。

16 Findest4672 du Honig1706, so iß398 sein genug1767, daß du nicht zu satt7646 werdest und speiest ihn aus6958.

17 你的腳要少進鄰居的家,恐怕他厭煩你,恨惡你。

17 Entzeuch deinen Fuß vom Hause1004 deines Nächsten7453, er möchte dein überdrüssig7646 und7272 dir gram8130 werden3365.

18 作假見證陷害鄰居的,就是大槌,是[sword],是[sharp]箭。

18 Wer wider seinen7453 Nächsten falsch8267 Zeugnis6030 redet, der ist ein376 Spieß4650, Schwert2719 und5707 scharfer8150 Pfeil2671.

19 患難時倚靠不忠誠的人,好像破壞的牙,脫節[out of joint]的腳。

19 Die Hoffnung4009 des Verächters898 zur Zeit3117 der Not6869 ist7272 wie ein fauler7465 Zahn8127 und gleitender4154 Fuß.

20 對傷心的人唱歌,就如冷天脫衣服,又如[nitre]上倒醋。

20 Wer einem bösen7451 Herzen3820 Lieder7892 singet, das ist wie ein zerrissen Kleid899 im Winter und3117 Essig2558 auf der Kreide5427.

21 你的仇敵若餓了,就給他[bread]吃;若渴了,就給他水喝;

21 Hungert7457 deinen Feind8130, so speise ihn398 mit Brot3899; dürstet ihn6771, so tränke8248 ihn mit Wasser4325.

22 因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上;耶和華也必賞賜你。

22 Denn du wirst Kohlen1513 auf sein Haupt7218 häufen2846; und der HErr3068 wird dir‘s vergelten7999.

23 北風[driveth away]雨,怒容也驅背後中傷人的舌頭[so doth an angry countenance a backbiting tongue]

23 Der Nordwind bringet Ungewitter1653, und6828 die heimliche5643 Zunge3956 macht sauer Angesicht6440.

24 寧可住在房頂的角上,不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。

24 Es ist besser2896 im Winkel6438 auf dem Dache1406 sitzen3427 denn bei einem zänkischen4079 Weibe802 in einem Hause1004 beisammen2267.

25 有好消息從遠方來,就如拿涼水給口渴的人喝。

25 Ein gut2896 Gerücht8052 aus fernen4801 Landen776 in wie kalt7119 Wasser4325 einer durstigen5889 See LE5315.

26 義人在惡人面前俯伏[falling down],好像淌渾之泉,弄濁之井。

26 Ein Gerechter6662, der vor6440 einem GOttlosen7563 fällt4131, ist wie ein trüber Brunnen4599 und verderbte7843 Quelle4726.

27 吃蜜過多是不好的;考究自己的榮耀也不榮耀[not glory]

27 Wer zu viel7235 Honig1706 isset, das ist398 nicht gut2896; und wer schwere3519 Dinge forschet, dem wird‘s zu schwer.

28 人不制伏自己心靈[spirit],好像毀壞的城邑沒有牆垣。

28 Ein Mann376, der seinen Geist7307 nicht halten kann4623, ist wie eine offene6555 Stadt5892 ohne Mauern2346.