| 撒迦利亞書第14章 | 
| 1  | 
| 2 因為我必聚集列國與耶路撒冷爭戰;城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污;城中的民一半被擄去;剩下的民仍在城中,不致剪除。 | 
| 3 那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。 | 
| 4 那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上,橄欖山 | 
| 5 你們要往山谷 | 
| 6  | 
| 7 那日,必為 | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11 人必住在其中,不再被全然滅絕 | 
| 12  | 
| 13 那日,耶和華必使他們大大擾亂;他們各人與鄰居 | 
| 14 猶大也必在耶路撒冷爭戰;那時四圍異教諸民 | 
| 15 那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和這些帳棚 | 
| 16  | 
| 17 凡不從地上各族中上 | 
| 18 埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上;那處必有災殃 | 
| 19 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。 | 
| 20  | 
| 21 凡耶路撒冷和猶大的鍋都必歸大軍之耶和華為聖;凡獻祭的都必來取這鍋,煮肉在其中。當那日,在大軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。 | 
| Der Prophet SacharjaKapitel 14 | 
| 1 Siehe, es kommt | 
| 2 Denn ich werde allerlei Heiden | 
| 3 Aber der HErr | 
| 4 Und | 
| 5 Und ihr werdet fliehen | 
| 6 Zu der Zeit | 
| 7 Und | 
| 8 Zu der Zeit | 
| 9 Und der HErr | 
| 10 Und man wird gehen im ganzen Lande um | 
| 11 Und man wird drinnen wohnen | 
| 12 Und das wird | 
| 13 Zu der Zeit | 
| 14 Denn auch Juda | 
| 15 Und da wird denn diese Plage | 
| 16 Und alle | 
| 17 Welches Geschlecht | 
| 18 Und wo das Geschlecht | 
| 19 Denn das wird eine Sünde | 
| 20 Zu der Zeit | 
| 21 Denn es werden alle Kessel | 
| 撒迦利亞書第14章 | Der Prophet SacharjaKapitel 14 | 
| 1  | 1 Siehe, es kommt | 
| 2 因為我必聚集列國與耶路撒冷爭戰;城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污;城中的民一半被擄去;剩下的民仍在城中,不致剪除。 | 2 Denn ich werde allerlei Heiden | 
| 3 那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。 | 3 Aber der HErr | 
| 4 那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上,橄欖山 | 4 Und | 
| 5 你們要往山谷 | 5 Und ihr werdet fliehen | 
| 6  | 6 Zu der Zeit | 
| 7 那日,必為 | 7 Und | 
| 8  | 8 Zu der Zeit | 
| 9  | 9 Und der HErr | 
| 10  | 10 Und man wird gehen im ganzen Lande um | 
| 11 人必住在其中,不再被全然滅絕 | 11 Und man wird drinnen wohnen | 
| 12  | 12 Und das wird | 
| 13 那日,耶和華必使他們大大擾亂;他們各人與鄰居 | 13 Zu der Zeit | 
| 14 猶大也必在耶路撒冷爭戰;那時四圍異教諸民 | 14 Denn auch Juda | 
| 15 那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和這些帳棚 | 15 Und da wird denn diese Plage | 
| 16  | 16 Und alle | 
| 17 凡不從地上各族中上 | 17 Welches Geschlecht | 
| 18 埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上;那處必有災殃 | 18 Und wo das Geschlecht | 
| 19 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。 | 19 Denn das wird eine Sünde | 
| 20  | 20 Zu der Zeit | 
| 21 凡耶路撒冷和猶大的鍋都必歸大軍之耶和華為聖;凡獻祭的都必來取這鍋,煮肉在其中。當那日,在大軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。 | 21 Denn es werden alle Kessel |