雅歌

第7章

1 王女啊,你的腳在鞋中何其美好。你的大腿圓潤,好像美玉,是巧匠的手作成的。

2 你的肚臍如圓杯,不缺酒漿[liquor];你的腰如一堆麥子,周圍有百合花。

3 你的兩乳好像一對小獐鹿[roes],就是雙生的[twins]

4 你的頸項如象牙臺;你的眼目像希實本、巴特.拉併門旁的魚池[fishpools];你的鼻子彷彿朝大馬士革的黎巴嫩塔。

5 你的頭在你身上好像迦密山,你頭上的髮彷彿紫[like purple]色;王的心因這下垂的髮綹繫住了。

6 我所愛的[O],你何其美好。何其可悅,使人歡暢喜樂。

7 你的身量好像棕樹;你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。

8 我說:我要上這棕樹,抓住枝條[boughs]。願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂,你鼻子的氣味香如蘋果;

9 你的口如上好的酒。
你的口如上好的酒。女子說:為我的良人下咽舒暢,使[causing]睡覺人的嘴說話[to speak]

10 我屬我的良人,他也戀慕我。

11 我的良人,來吧。你我可以往田間去;你我可以在村莊住宿。

12 我們從早[early]起來往葡萄園去,看看葡萄發旺[flourish]沒有,嫩葡萄生出沒有[whether the tender grape appear],石榴發芽[bud]沒有;我在那裏要將我的愛情給你。

13 風茄放香,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人[O],這都是我為你存留的。

Das Hohelied Salomos

Kapitel 7

1 Kehre wieder7725, kehre wieder7725, o Sulamith7759! Kehre wieder7725, kehre wieder7725, daß wir dich schauen2372! Was sehet ihr an Sulamith7759? Den Reigen4246 zu Mahanaim4264.

2 Wie6471 schön3302 ist dein Gang in den Schuhen5275, du Fürstentochter5081! Deine Lenden3409 stehen gleich aneinander2542 wie zwo Spangen2481, die1323 des Meisters542 Hand3027 gemacht4639 hat.

3 Dein Nabel ist wie ein6194 runder5469 Becher101, dem nimmer Getränk4197 mangelt2637. Dein Bauch990 ist wie ein Weizenhaufen2406, umsteckt5473 mit Rosen7799.

4 Deine zwo Brüste7699 sind wie zwei8147 junge6082 Rehzwillinge8380.

5 Dein Hals6677 ist wie ein elfenbeinerner8127 Turm4026. Deine Augen5869 sind wie die Teiche1295 zu Hesbon2809, am Tor8179 Bathrabbim. Deine Nase639 ist wie der Turm4026 auf6440 Libanon3844, der gegen Damaskus1834 siehet.

6 Dein Haupt7218 stehet auf dir wie Karmel3760. Das Haar1803 auf deinem Haupt7218 ist wie der Purpur713 des Königs4428 in Falten7298 gebunden631.

7 Wie schön3302 und wie lieblich5276 bist du, du Liebe160 in Wollüsten!

8 Deine Länge ist gleich1819 einem Palmbaum8558 und deine Brüste7699 den Weintrauben811.

9 Ich sprach559: Ich muß auf den Palmbaum8558 steigen5927 und seine Zweige5577 ergreifen270. Laß deine Brüste7699 sein wie Trauben811 am Weinstock1612 und deiner Nase639 Geruch7381 wie Äpfel8598

10 und1980 deine Kehle wie2896 guter Wein3196, der meinem2441 Freunde1730 glatt4339 eingehe und rede8193 von fernigem.

11 Mein Freund1730 ist mein und8669 er hält sich auch zu mir.

12 Komm3212, mein Freund1730, laß uns aufs Feld7704 hinausgehen3318 und auf den Dörfern3723 bleiben3885,

13 daß wir frühe aufstehen7925 zu den Weinbergen3754, daß wir sehen, ob der Weinstock1612 blühe und Augen gewonnen5563 habe6524, ob die Granatapfelbäume ausgeschlagen sind; da will7200 ich dir meine Brüste geben5414.

雅歌

第7章

Das Hohelied Salomos

Kapitel 7

1 王女啊,你的腳在鞋中何其美好。你的大腿圓潤,好像美玉,是巧匠的手作成的。

1 Kehre wieder7725, kehre wieder7725, o Sulamith7759! Kehre wieder7725, kehre wieder7725, daß wir dich schauen2372! Was sehet ihr an Sulamith7759? Den Reigen4246 zu Mahanaim4264.

2 你的肚臍如圓杯,不缺酒漿[liquor];你的腰如一堆麥子,周圍有百合花。

2 Wie6471 schön3302 ist dein Gang in den Schuhen5275, du Fürstentochter5081! Deine Lenden3409 stehen gleich aneinander2542 wie zwo Spangen2481, die1323 des Meisters542 Hand3027 gemacht4639 hat.

3 你的兩乳好像一對小獐鹿[roes],就是雙生的[twins]

3 Dein Nabel ist wie ein6194 runder5469 Becher101, dem nimmer Getränk4197 mangelt2637. Dein Bauch990 ist wie ein Weizenhaufen2406, umsteckt5473 mit Rosen7799.

4 你的頸項如象牙臺;你的眼目像希實本、巴特.拉併門旁的魚池[fishpools];你的鼻子彷彿朝大馬士革的黎巴嫩塔。

4 Deine zwo Brüste7699 sind wie zwei8147 junge6082 Rehzwillinge8380.

5 你的頭在你身上好像迦密山,你頭上的髮彷彿紫[like purple]色;王的心因這下垂的髮綹繫住了。

5 Dein Hals6677 ist wie ein elfenbeinerner8127 Turm4026. Deine Augen5869 sind wie die Teiche1295 zu Hesbon2809, am Tor8179 Bathrabbim. Deine Nase639 ist wie der Turm4026 auf6440 Libanon3844, der gegen Damaskus1834 siehet.

6 我所愛的[O],你何其美好。何其可悅,使人歡暢喜樂。

6 Dein Haupt7218 stehet auf dir wie Karmel3760. Das Haar1803 auf deinem Haupt7218 ist wie der Purpur713 des Königs4428 in Falten7298 gebunden631.

7 你的身量好像棕樹;你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。

7 Wie schön3302 und wie lieblich5276 bist du, du Liebe160 in Wollüsten!

8 我說:我要上這棕樹,抓住枝條[boughs]。願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂,你鼻子的氣味香如蘋果;

8 Deine Länge ist gleich1819 einem Palmbaum8558 und deine Brüste7699 den Weintrauben811.

9 你的口如上好的酒。
你的口如上好的酒。女子說:為我的良人下咽舒暢,使[causing]睡覺人的嘴說話[to speak]

9 Ich sprach559: Ich muß auf den Palmbaum8558 steigen5927 und seine Zweige5577 ergreifen270. Laß deine Brüste7699 sein wie Trauben811 am Weinstock1612 und deiner Nase639 Geruch7381 wie Äpfel8598

10 我屬我的良人,他也戀慕我。

10 und1980 deine Kehle wie2896 guter Wein3196, der meinem2441 Freunde1730 glatt4339 eingehe und rede8193 von fernigem.

11 我的良人,來吧。你我可以往田間去;你我可以在村莊住宿。

11 Mein Freund1730 ist mein und8669 er hält sich auch zu mir.

12 我們從早[early]起來往葡萄園去,看看葡萄發旺[flourish]沒有,嫩葡萄生出沒有[whether the tender grape appear],石榴發芽[bud]沒有;我在那裏要將我的愛情給你。

12 Komm3212, mein Freund1730, laß uns aufs Feld7704 hinausgehen3318 und auf den Dörfern3723 bleiben3885,

13 風茄放香,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人[O],這都是我為你存留的。

13 daß wir frühe aufstehen7925 zu den Weinbergen3754, daß wir sehen, ob der Weinstock1612 blühe und Augen gewonnen5563 habe6524, ob die Granatapfelbäume ausgeschlagen sind; da will7200 ich dir meine Brüste geben5414.