雅歌第7章 |
1 |
2 你的肚臍如圓杯,不缺酒漿 |
3 你的兩乳好像一對小獐鹿 |
4 你的頸項如象牙臺;你的眼目像希實本、巴特.拉併門旁的魚池 |
5 你的頭在你身上好像迦密山,你頭上的髮彷彿紫 |
6 |
7 你的身量好像棕樹;你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。 |
8 我說:我要上這棕樹,抓住枝條 |
9 你的口如上好的酒。 |
10 |
11 我的良人,來吧。你我可以往田間去;你我可以在村莊住宿。 |
12 我們從早 |
13 風茄放香,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人啊 |
Song of SolomonChapter 7 |
1 HOW beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The form of your thighs is like cut precious stones, the work of the hands of a skilled workman. |
2 Your navel is like a round goblet in which mingled wine is never lacking; your belly is like a heap of wheat set about with lilies. |
3 Your two breasts are like two young roes, twins of gazelles, that feed among lilies. |
4 Your neck is like a tower of ivory; your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of a princess; your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus. |
5 Your head upon you is like Carmel, and the braiding of your hair is like royal purple bound with rows of stitching. |
6 How beautiful you are, and how desirable, O beloved one, delightful daughter! |
7 Your stature is like a palm tree, and your breasts are clusters of grapes. |
8 I said, I will climb the palm tree, I will take hold of its boughs; and your breasts shall be like clusters of the vine, and the fragrance of your face like apples; |
9 And your palate is like the best wine for my beloved, that goes down in the mouth of my beloved and makes me move my lips and my teeth. |
10 I am my beloved's, and his desire is toward me. |
11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the village. |
12 Let us get up early to the vineyard; let us see if the vine has budded, whether the tender shoots appear, and the pomegranates are in bloom; there will I give you my breasts. |
13 The mandrakes give forth fragrance, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have kept for you, O my beloved. |
雅歌第7章 |
Song of SolomonChapter 7 |
1 |
1 HOW beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The form of your thighs is like cut precious stones, the work of the hands of a skilled workman. |
2 你的肚臍如圓杯,不缺酒漿 |
2 Your navel is like a round goblet in which mingled wine is never lacking; your belly is like a heap of wheat set about with lilies. |
3 你的兩乳好像一對小獐鹿 |
3 Your two breasts are like two young roes, twins of gazelles, that feed among lilies. |
4 你的頸項如象牙臺;你的眼目像希實本、巴特.拉併門旁的魚池 |
4 Your neck is like a tower of ivory; your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of a princess; your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus. |
5 你的頭在你身上好像迦密山,你頭上的髮彷彿紫 |
5 Your head upon you is like Carmel, and the braiding of your hair is like royal purple bound with rows of stitching. |
6 |
6 How beautiful you are, and how desirable, O beloved one, delightful daughter! |
7 你的身量好像棕樹;你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。 |
7 Your stature is like a palm tree, and your breasts are clusters of grapes. |
8 我說:我要上這棕樹,抓住枝條 |
8 I said, I will climb the palm tree, I will take hold of its boughs; and your breasts shall be like clusters of the vine, and the fragrance of your face like apples; |
9 你的口如上好的酒。 |
9 And your palate is like the best wine for my beloved, that goes down in the mouth of my beloved and makes me move my lips and my teeth. |
10 |
10 I am my beloved's, and his desire is toward me. |
11 我的良人,來吧。你我可以往田間去;你我可以在村莊住宿。 |
11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the village. |
12 我們從早 |
12 Let us get up early to the vineyard; let us see if the vine has budded, whether the tender shoots appear, and the pomegranates are in bloom; there will I give you my breasts. |
13 風茄放香,在我們的門內有各樣新陳佳美的果子;我的良人啊 |
13 The mandrakes give forth fragrance, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have kept for you, O my beloved. |