箴言第12章 |
1 |
2 善人必蒙耶和華的恩惠;唯 |
3 人靠惡行必 |
4 才德的婦人是丈夫的冠冕;貽羞的婦人卻 |
5 義人的思念盡是公義 |
6 惡人的言論是埋伏流人的血;唯 |
7 惡人傾覆,歸於無有;但 |
8 人必按自己的智慧被稱讚;唯有 |
9 被人輕賤,卻有僕人,勝過 |
10 義人顧惜他牲畜的命;惡人的憐憫卻 |
11 耕種自己地 |
12 惡人想得壞人的網羅;義人的根卻 |
13 惡人嘴中的過錯是自己的網羅;但義人必脫離患難。 |
14 人因口所結的果子,必飽得美福;人手所作的,必為自己的回報 |
15 愚妄人所行的,在自己眼中看為正確 |
16 愚妄人的惱怒當下 |
17 說出真話的,顯明公義;作假見證的,卻 |
18 有說話 |
19 嘴 |
20 圖謀惡事的,心存詭詐;勸人和睦的,卻 |
21 義人不遭災害;唯 |
22 說謊言的嘴為耶和華所憎惡;行事誠實的,卻 |
23 通達人隱藏知識;唯 |
24 殷勤人的手必掌權;但 |
25 人心憂慮,屈而不伸;一句良言,卻 |
26 義人比 |
27 懶惰人不烤他 |
28 在公義的道上有生命;其路之中並無死亡。 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 12 |
1 Wer sich gerne |
2 Wer fromm ist, der bekommt |
3 Ein gottlos |
4 Ein fleißig Weib |
5 Die Gedanken |
6 Der GOttlosen |
7 Die GOttlosen |
8 Eines weisen |
9 Wer gering |
10 Der Gerechte |
11 Wer seinen Acker |
12 Des GOttlosen |
13 Der Böse |
14 Viel Gutes kommt |
15 Dem |
16 Ein Narr |
17 Wer wahrhaftig |
18 Wer unvorsichtig herausfährt |
19 Wahrhaftiger |
20 Die |
21 Es wird dem Gerechten |
22 Falsche |
23 Ein witziger Mann |
24 Fleißige |
25 Sorge |
26 Der Gerechte |
27 Einem Lässigen |
28 Auf dem |
箴言第12章 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 12 |
1 |
1 Wer sich gerne |
2 善人必蒙耶和華的恩惠;唯 |
2 Wer fromm ist, der bekommt |
3 人靠惡行必 |
3 Ein gottlos |
4 才德的婦人是丈夫的冠冕;貽羞的婦人卻 |
4 Ein fleißig Weib |
5 義人的思念盡是公義 |
5 Die Gedanken |
6 惡人的言論是埋伏流人的血;唯 |
6 Der GOttlosen |
7 惡人傾覆,歸於無有;但 |
7 Die GOttlosen |
8 人必按自己的智慧被稱讚;唯有 |
8 Eines weisen |
9 被人輕賤,卻有僕人,勝過 |
9 Wer gering |
10 義人顧惜他牲畜的命;惡人的憐憫卻 |
10 Der Gerechte |
11 耕種自己地 |
11 Wer seinen Acker |
12 惡人想得壞人的網羅;義人的根卻 |
12 Des GOttlosen |
13 惡人嘴中的過錯是自己的網羅;但義人必脫離患難。 |
13 Der Böse |
14 人因口所結的果子,必飽得美福;人手所作的,必為自己的回報 |
14 Viel Gutes kommt |
15 愚妄人所行的,在自己眼中看為正確 |
15 Dem |
16 愚妄人的惱怒當下 |
16 Ein Narr |
17 說出真話的,顯明公義;作假見證的,卻 |
17 Wer wahrhaftig |
18 有說話 |
18 Wer unvorsichtig herausfährt |
19 嘴 |
19 Wahrhaftiger |
20 圖謀惡事的,心存詭詐;勸人和睦的,卻 |
20 Die |
21 義人不遭災害;唯 |
21 Es wird dem Gerechten |
22 說謊言的嘴為耶和華所憎惡;行事誠實的,卻 |
22 Falsche |
23 通達人隱藏知識;唯 |
23 Ein witziger Mann |
24 殷勤人的手必掌權;但 |
24 Fleißige |
25 人心憂慮,屈而不伸;一句良言,卻 |
25 Sorge |
26 義人比 |
26 Der Gerechte |
27 懶惰人不烤他 |
27 Einem Lässigen |
28 在公義的道上有生命;其路之中並無死亡。 |
28 Auf dem |