箴言

第20章

1 酒能使人譏誚[mocker],濃酒使人喧嚷;凡迷惑[deceived]的,就無智慧。

2 王的威嚇如同獅子吼叫;惹動他怒的,是自害己命。

3 遠離紛爭是人的尊榮;[but]愚妄人都愛爭鬧。

4 懶惰人因冬寒不肯耕種;所以[therefore],到收割的時候,他必乞討[beg]而無所得。

5 人心懷藏謀略,好像深水,唯明哲人才能汲引出來。

6 人多述說自己的良善[goodness],但忠信人誰能遇著呢?

7 行為純正的義人,他的子孫是有福的。

8 王坐在審判的位上,以眼目驅散諸惡。

9 誰能說,我潔淨了我的心,我脫淨了我的罪?

10 兩樣的法碼,兩樣的升斗,都為耶和華所憎惡。

11 孩童的動作是純潔[pure]不是[whether],是正確[right]不是[whether],都顯明他的本性。

12 能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。

13 不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,你就吃飽。

14 買物的說:不好,不好;[but]及至買去,他便自誇。

15 有金子和許多紅寶石[rubies],唯有知識的嘴乃為貴重的珍寶。

16 誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女[strange woman]作保,誰就要承當。

17詭詐[deceit]而得的食物,人覺甘甜;但後來,他的口必充滿塵沙。

18 各樣的[Every]計謀都憑籌算立定;打仗要憑智謀。

19 往來搬弄是非的[talebearer],洩漏密事;所以[therefore]張嘴奉承的[flattereth with his lips],不可與他結交。

20 咒罵父母的,他的燈必滅,變為漆黑的黑暗。

21 起初速得的產業,終久卻不為福。

22 你不要說,我要以惡報惡;只要[but]等候耶和華,他必拯救你。

23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡;詭詐的天平也為不善。

24 人的腳步為耶和華所定;人豈能明白自己的路呢?

25 人冒失吞下聖物[devoureth that which is holy],許願之後才查問,就是自陷網羅。

26 智慧的王簸散惡人,用輪子輾軋[wheel over]他們。

27 人的靈是耶和華的[candle],鑒察人的心腹。

28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位,也因仁慈立穩。

29 強壯乃少年人的榮耀;白髮為老年人的榮美[beauty]

30 鞭傷除淨人的罪惡;責打能入人的心腹。

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 20

1 Der Wein3196 macht lose Leute3887 und stark Getränk7941 macht wild1993; wer dazu Lust hat7686, wird nimmer weise2449.

2 Das Schrecken367 des Königs4428 ist5674 wie das Brüllen5099 eines jungen Löwen3715; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben5315.

3 Es ist dem Mann376 eine Ehre3519, vom Hader7379 bleiben7674; aber die gerne hadern1566, sind allzumal Narren191.

4 Um der Kälte2779 willen will7592 der Faule6102 nicht2790 pflügen; so muß er in der Ernte7105 betteln7592 und nichts kriegen.

5 Der Rat6098 im Herzen3820 eines Mannes ist wie tiefe6013 Wasser4325; aber ein376 Verständiger8394 kann‘s merken, was er376 meinet.

6 Viele Menschen120 werden7230 fromm2617 gerühmet; aber wer376 will finden4672 einen376, der rechtschaffen529 fromm sei?

7 Ein Gerechter6662, der in seiner Frömmigkeit8537 wandelt1980, des Kindern1121 wird‘s wohlgehen nach310 ihm.

8 Ein König4428, der auf dem Stuhl3678 sitzt3427 zu richten1779, zerstreuet alles Arge7451 mit seinen Augen5869.

9 Wer kann sagen559: Ich bin rein2135 in meinem Herzen3820 und lauter2891 von meiner Sünde2403?

10 Mancherlei Gewicht und1571 Maß ist beides8147 Greuel8441 dem HErrn3068.

11 Auch kennet man einen Knaben5288 an seinem Wesen4611, ob er6467 fromm2134 und redlich3477 werden will.

12 Ein hörend8085 Ohr241 und6213 sehend7200 Auge5869, die macht beide8147 der HErr3068.

13 Liebe157 den Schlaf8142 nicht, daß du nicht arm werdest; laß6491 deine Augen5869 wacker sein3423, so wirst du Brots3899 genug7646 haben.

14 Böse7451, böse7451! spricht man559, wenn man‘s hat7069; aber wenn‘s weg ist235, so rühmet1984 man es denn.

15 Es ist3426 Gold2091 und viel7230 Perlen6443; aber1847 ein vernünftiger Mund8193 ist ein edel Kleinod3627.

16 Nimm3947 dem sein Kleid899, der für einen anderen Bürge6148 wird, und pfände2254 ihn um des Unbekannten willen5237.

17 Das gestohlene8267 Brot3899 schmeckt jedermann376 wohl6156; aber hernach310 wird ihm der Mund6310 voll Kieseling werden4390.

18 Anschläge4284 bestehen3559, wenn man sie mit Rat6098 führet; und6213 Krieg4421 soll man mit Vernunft8458 führen.

19 Sei unverworren1980 mit dem7400, der Heimlichkeit5475 offenbart1540, und6148 mit dem Verleumder und mit dem falschen6601 Maul8193.

20 Wer seinem Vater1 und seiner Mutter517 flucht7043, des Leuchte5216 wird verlöschen1846 mitten380 in Finsternis2822.

21 Das Erbe5159, danach man zuerst7223 sehr eilet, wird926 zuletzt319 nicht gesegnet1288 sein.

22 Sprich559 nicht: Ich will Böses7451 vergelten7999. Harre6960 des HErrn3068, der wird dir helfen3467.

23 Mancherlei Gewicht3976 ist ein Greuel8441 dem HErrn3068, und eine falsche4820 Waage ist nicht gut2896.

24 Jedermanns Gänge4703 kommen vom HErrn3068. Welcher120 Mensch1397 verstehet seinen Weg1870?

25 Es ist dem Menschen120 ein Strick4170, das Heilige6944 lästern und310 danach Gelübde5088 suchen1239.

26 Ein weiser2450 König4428 zerstreuet die GOttlosen7563 und bringet das Rad212 über sie7725.

27 Die Leuchte5216 des HErrn3068 ist des Menschen120 Odem5397; die gehet durchs2315 ganze Herz990.

28 Fromm2617 und wahrhaftig571 sein behüten5341 den König4428, und sein Thron3678 bestehet durch Frömmigkeit.

29 Der Jünglinge970 Stärke ist ihr Preis8597; und grau7872 Haar ist der Alten2205 Schmuck1926.

30 Man muß dem Bösen7451 wehren8562 mit harter6482 Strafe2250 und mit ernsten2315 Schlägen4347, die man fühlet.

箴言

第20章

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 20

1 酒能使人譏誚[mocker],濃酒使人喧嚷;凡迷惑[deceived]的,就無智慧。

1 Der Wein3196 macht lose Leute3887 und stark Getränk7941 macht wild1993; wer dazu Lust hat7686, wird nimmer weise2449.

2 王的威嚇如同獅子吼叫;惹動他怒的,是自害己命。

2 Das Schrecken367 des Königs4428 ist5674 wie das Brüllen5099 eines jungen Löwen3715; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben5315.

3 遠離紛爭是人的尊榮;[but]愚妄人都愛爭鬧。

3 Es ist dem Mann376 eine Ehre3519, vom Hader7379 bleiben7674; aber die gerne hadern1566, sind allzumal Narren191.

4 懶惰人因冬寒不肯耕種;所以[therefore],到收割的時候,他必乞討[beg]而無所得。

4 Um der Kälte2779 willen will7592 der Faule6102 nicht2790 pflügen; so muß er in der Ernte7105 betteln7592 und nichts kriegen.

5 人心懷藏謀略,好像深水,唯明哲人才能汲引出來。

5 Der Rat6098 im Herzen3820 eines Mannes ist wie tiefe6013 Wasser4325; aber ein376 Verständiger8394 kann‘s merken, was er376 meinet.

6 人多述說自己的良善[goodness],但忠信人誰能遇著呢?

6 Viele Menschen120 werden7230 fromm2617 gerühmet; aber wer376 will finden4672 einen376, der rechtschaffen529 fromm sei?

7 行為純正的義人,他的子孫是有福的。

7 Ein Gerechter6662, der in seiner Frömmigkeit8537 wandelt1980, des Kindern1121 wird‘s wohlgehen nach310 ihm.

8 王坐在審判的位上,以眼目驅散諸惡。

8 Ein König4428, der auf dem Stuhl3678 sitzt3427 zu richten1779, zerstreuet alles Arge7451 mit seinen Augen5869.

9 誰能說,我潔淨了我的心,我脫淨了我的罪?

9 Wer kann sagen559: Ich bin rein2135 in meinem Herzen3820 und lauter2891 von meiner Sünde2403?

10 兩樣的法碼,兩樣的升斗,都為耶和華所憎惡。

10 Mancherlei Gewicht und1571 Maß ist beides8147 Greuel8441 dem HErrn3068.

11 孩童的動作是純潔[pure]不是[whether],是正確[right]不是[whether],都顯明他的本性。

11 Auch kennet man einen Knaben5288 an seinem Wesen4611, ob er6467 fromm2134 und redlich3477 werden will.

12 能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。

12 Ein hörend8085 Ohr241 und6213 sehend7200 Auge5869, die macht beide8147 der HErr3068.

13 不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,你就吃飽。

13 Liebe157 den Schlaf8142 nicht, daß du nicht arm werdest; laß6491 deine Augen5869 wacker sein3423, so wirst du Brots3899 genug7646 haben.

14 買物的說:不好,不好;[but]及至買去,他便自誇。

14 Böse7451, böse7451! spricht man559, wenn man‘s hat7069; aber wenn‘s weg ist235, so rühmet1984 man es denn.

15 有金子和許多紅寶石[rubies],唯有知識的嘴乃為貴重的珍寶。

15 Es ist3426 Gold2091 und viel7230 Perlen6443; aber1847 ein vernünftiger Mund8193 ist ein edel Kleinod3627.

16 誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女[strange woman]作保,誰就要承當。

16 Nimm3947 dem sein Kleid899, der für einen anderen Bürge6148 wird, und pfände2254 ihn um des Unbekannten willen5237.

17詭詐[deceit]而得的食物,人覺甘甜;但後來,他的口必充滿塵沙。

17 Das gestohlene8267 Brot3899 schmeckt jedermann376 wohl6156; aber hernach310 wird ihm der Mund6310 voll Kieseling werden4390.

18 各樣的[Every]計謀都憑籌算立定;打仗要憑智謀。

18 Anschläge4284 bestehen3559, wenn man sie mit Rat6098 führet; und6213 Krieg4421 soll man mit Vernunft8458 führen.

19 往來搬弄是非的[talebearer],洩漏密事;所以[therefore]張嘴奉承的[flattereth with his lips],不可與他結交。

19 Sei unverworren1980 mit dem7400, der Heimlichkeit5475 offenbart1540, und6148 mit dem Verleumder und mit dem falschen6601 Maul8193.

20 咒罵父母的,他的燈必滅,變為漆黑的黑暗。

20 Wer seinem Vater1 und seiner Mutter517 flucht7043, des Leuchte5216 wird verlöschen1846 mitten380 in Finsternis2822.

21 起初速得的產業,終久卻不為福。

21 Das Erbe5159, danach man zuerst7223 sehr eilet, wird926 zuletzt319 nicht gesegnet1288 sein.

22 你不要說,我要以惡報惡;只要[but]等候耶和華,他必拯救你。

22 Sprich559 nicht: Ich will Böses7451 vergelten7999. Harre6960 des HErrn3068, der wird dir helfen3467.

23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡;詭詐的天平也為不善。

23 Mancherlei Gewicht3976 ist ein Greuel8441 dem HErrn3068, und eine falsche4820 Waage ist nicht gut2896.

24 人的腳步為耶和華所定;人豈能明白自己的路呢?

24 Jedermanns Gänge4703 kommen vom HErrn3068. Welcher120 Mensch1397 verstehet seinen Weg1870?

25 人冒失吞下聖物[devoureth that which is holy],許願之後才查問,就是自陷網羅。

25 Es ist dem Menschen120 ein Strick4170, das Heilige6944 lästern und310 danach Gelübde5088 suchen1239.

26 智慧的王簸散惡人,用輪子輾軋[wheel over]他們。

26 Ein weiser2450 König4428 zerstreuet die GOttlosen7563 und bringet das Rad212 über sie7725.

27 人的靈是耶和華的[candle],鑒察人的心腹。

27 Die Leuchte5216 des HErrn3068 ist des Menschen120 Odem5397; die gehet durchs2315 ganze Herz990.

28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位,也因仁慈立穩。

28 Fromm2617 und wahrhaftig571 sein behüten5341 den König4428, und sein Thron3678 bestehet durch Frömmigkeit.

29 強壯乃少年人的榮耀;白髮為老年人的榮美[beauty]

29 Der Jünglinge970 Stärke ist ihr Preis8597; und grau7872 Haar ist der Alten2205 Schmuck1926.

30 鞭傷除淨人的罪惡;責打能入人的心腹。

30 Man muß dem Bösen7451 wehren8562 mit harter6482 Strafe2250 und mit ernsten2315 Schlägen4347, die man fühlet.