箴言第20章 |
1 |
2 王的威嚇如同獅子吼叫;惹動他怒的,是自害己命。 |
3 遠離紛爭是人的尊榮;但 |
4 懶惰人因冬寒不肯耕種;所以 |
5 人心懷藏謀略,好像深水,唯明哲人才能汲引出來。 |
6 人多述說自己的良善 |
7 行為純正的義人,他的子孫是有福的。 |
8 王坐在審判的位上,以眼目驅散諸惡。 |
9 誰能說,我潔淨了我的心,我脫淨了我的罪? |
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗,都為耶和華所憎惡。 |
11 孩童的動作是純潔 |
12 能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。 |
13 不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,你就吃飽。 |
14 買物的說:不好,不好;但 |
15 有金子和許多紅寶石 |
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女 |
17 以詭詐 |
18 各樣的 |
19 往來搬弄是非的 |
20 咒罵父母的,他的燈必滅,變為漆黑的黑暗。 |
21 起初速得的產業,終久卻不為福。 |
22 你不要說,我要以惡報惡;只要 |
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡;詭詐的天平也為不善。 |
24 人的腳步為耶和華所定;人豈能明白自己的路呢? |
25 人冒失吞下聖物 |
26 智慧的王簸散惡人,用輪子輾軋 |
27 人的靈是耶和華的燭 |
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位,也因仁慈立穩。 |
29 強壯乃少年人的榮耀;白髮為老年人的榮美 |
30 鞭傷除淨人的罪惡;責打能入人的心腹。 |
ProverbsChapter 20 |
1 Wine |
2 The fear |
3 It is an honor |
4 The sluggard |
5 Counsel |
6 Most |
7 The just |
8 A king |
9 Who |
10 Divers weights, |
11 Even |
12 The hearing |
13 Love |
14 It is naught, |
15 There is gold, |
16 Take |
17 Bread |
18 Every purpose |
19 He that goes |
20 Whoever curses |
21 An inheritance |
22 Say |
23 Divers weights |
24 Man's |
25 It is a snare |
26 A wise |
27 The spirit |
28 Mercy |
29 The glory |
30 The blueness |
箴言第20章 |
ProverbsChapter 20 |
1 |
1 Wine |
2 王的威嚇如同獅子吼叫;惹動他怒的,是自害己命。 |
2 The fear |
3 遠離紛爭是人的尊榮;但 |
3 It is an honor |
4 懶惰人因冬寒不肯耕種;所以 |
4 The sluggard |
5 人心懷藏謀略,好像深水,唯明哲人才能汲引出來。 |
5 Counsel |
6 人多述說自己的良善 |
6 Most |
7 行為純正的義人,他的子孫是有福的。 |
7 The just |
8 王坐在審判的位上,以眼目驅散諸惡。 |
8 A king |
9 誰能說,我潔淨了我的心,我脫淨了我的罪? |
9 Who |
10 兩樣的法碼,兩樣的升斗,都為耶和華所憎惡。 |
10 Divers weights, |
11 孩童的動作是純潔 |
11 Even |
12 能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。 |
12 The hearing |
13 不要貪睡,免致貧窮;眼要睜開,你就吃飽。 |
13 Love |
14 買物的說:不好,不好;但 |
14 It is naught, |
15 有金子和許多紅寶石 |
15 There is gold, |
16 誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女 |
16 Take |
17 以詭詐 |
17 Bread |
18 各樣的 |
18 Every purpose |
19 往來搬弄是非的 |
19 He that goes |
20 咒罵父母的,他的燈必滅,變為漆黑的黑暗。 |
20 Whoever curses |
21 起初速得的產業,終久卻不為福。 |
21 An inheritance |
22 你不要說,我要以惡報惡;只要 |
22 Say |
23 兩樣的法碼為耶和華所憎惡;詭詐的天平也為不善。 |
23 Divers weights |
24 人的腳步為耶和華所定;人豈能明白自己的路呢? |
24 Man's |
25 人冒失吞下聖物 |
25 It is a snare |
26 智慧的王簸散惡人,用輪子輾軋 |
26 A wise |
27 人的靈是耶和華的燭 |
27 The spirit |
28 王因仁慈和誠實得以保全他的國位,也因仁慈立穩。 |
28 Mercy |
29 強壯乃少年人的榮耀;白髮為老年人的榮美 |
29 The glory |
30 鞭傷除淨人的罪惡;責打能入人的心腹。 |
30 The blueness |