| 以賽亞書第2章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 必有許多的民 | 
| 4 他必在列國中間 | 
| 5  | 
| 6 耶和華,你離棄了你百姓雅各家的緣故 | 
| 7 他們的國也 | 
| 8 他們的地滿了偶像;他們敬拜 | 
| 9 卑賤人屈膝,尊貴人下跪;所以不可饒恕他們。 | 
| 10 當進入 | 
| 11 到那日,人眼目的高傲 | 
| 12 大軍之耶和華的日子 | 
| 13 又臨到黎巴嫩一切 | 
| 14 又臨到一切高山,和 | 
| 15 又臨到一切 | 
| 16 又臨到他施一切 | 
| 17 人的驕傲 | 
| 18 至於 | 
| 19 耶和華興起,大地震動可怕 | 
| 20 到那日,人必將他的金偶像、銀偶像,就是各人給自己敬拜而造的 | 
| 21 到耶和華興起,大地震動可怕 | 
| 22 你們休要倚靠世人,他鼻孔裏不過有氣息;他在一切事上可算甚麼呢? | 
| Der Prophet JesajaKapitel 2 | 
| 1 Dies ist‘s, das | 
| 2 Es wird zur letzten | 
| 3 und viel | 
| 4 Und er wird richten | 
| 5 Kommet ihr nun vom Hause | 
| 6 Aber du hast dein Volk | 
| 7 Ihr Land | 
| 8 Auch ist | 
| 9 Da bückt sich | 
| 10 Gehe | 
| 11 Denn alle hohen | 
| 12 Denn der Tag | 
| 13 auch über alle hohen und erhabenen | 
| 14 über alle hohen | 
| 15 über alle hohen | 
| 16 über alle Schiffe | 
| 17 daß sich bücken | 
| 18 Und mit den Götzen | 
| 19 Da wird man in der Felsen | 
| 20 Zu der | 
| 21 auf | 
| 22 So lasset nun ab | 
| 以賽亞書第2章 | Der Prophet JesajaKapitel 2 | 
| 1  | 1 Dies ist‘s, das | 
| 2  | 2 Es wird zur letzten | 
| 3 必有許多的民 | 3 und viel | 
| 4 他必在列國中間 | 4 Und er wird richten | 
| 5  | 5 Kommet ihr nun vom Hause | 
| 6 耶和華,你離棄了你百姓雅各家的緣故 | 6 Aber du hast dein Volk | 
| 7 他們的國也 | 7 Ihr Land | 
| 8 他們的地滿了偶像;他們敬拜 | 8 Auch ist | 
| 9 卑賤人屈膝,尊貴人下跪;所以不可饒恕他們。 | 9 Da bückt sich | 
| 10 當進入 | 10 Gehe | 
| 11 到那日,人眼目的高傲 | 11 Denn alle hohen | 
| 12 大軍之耶和華的日子 | 12 Denn der Tag | 
| 13 又臨到黎巴嫩一切 | 13 auch über alle hohen und erhabenen | 
| 14 又臨到一切高山,和 | 14 über alle hohen | 
| 15 又臨到一切 | 15 über alle hohen | 
| 16 又臨到他施一切 | 16 über alle Schiffe | 
| 17 人的驕傲 | 17 daß sich bücken | 
| 18 至於 | 18 Und mit den Götzen | 
| 19 耶和華興起,大地震動可怕 | 19 Da wird man in der Felsen | 
| 20 到那日,人必將他的金偶像、銀偶像,就是各人給自己敬拜而造的 | 20 Zu der | 
| 21 到耶和華興起,大地震動可怕 | 21 auf | 
| 22 你們休要倚靠世人,他鼻孔裏不過有氣息;他在一切事上可算甚麼呢? | 22 So lasset nun ab |