| 以賽亞書第42章 | 
| 1  | 
| 2 他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。 | 
| 3 壓傷的蘆葦他不折斷,將殘的燈火他不吹滅;他憑真實將公理傳開。 | 
| 4 他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;海島都等候他的訓誨。 | 
| 5  | 
| 6 我─耶和華憑公義召你,必扶持 | 
| 7 開瞎子的眼,領被囚的出監 | 
| 8 我是耶和華;這是我的名;我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的像 | 
| 9 看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明;這些事 | 
| 10  | 
| 11 曠野和其中的城邑,並基達人居住的村莊都當揚聲;山崖 | 
| 12 他們當將榮耀歸給耶和華,在海島中傳揚他的頌讚。 | 
| 13 耶和華必像勇士出去,必像戰士激動熱心。他必吶喊吼叫 | 
| 14  | 
| 15 我要使大山小岡變為荒場,使其上的花草都枯乾;我要使江河變為洲島,使水池都乾涸。 | 
| 16 我要引瞎子行不認識的道;領他們走不知道的路。在他們面前使黑暗變為光明,使彎曲的 | 
| 17 倚靠雕刻的像 | 
| 18  | 
| 19 誰比我的僕人眼瞎呢?誰比我差遣的使者耳聾呢?誰瞎眼像那完全 | 
| 20 看著 | 
| 21  | 
| 22 但這百姓是被搶被奪的;都牢籠在坑中,隱藏在獄裏。他們作掠物,無人拯救;作擄物,無人說「交還」。 | 
| 23 你們中間誰肯側耳聽此?誰肯留心而聽,以防將來呢? | 
| 24 誰將雅各交出當作擄物,將以色列交給搶奪的呢?豈不是耶和華─我們所得罪的那位嗎 | 
| 25 所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力傾倒在他 | 
| Der Prophet JesajaKapitel 42 | 
| 1 Siehe, das ist mein Knecht | 
| 2 Er wird nicht schreien | 
| 3 Das zerstoßene | 
| 4 Er | 
| 5 So spricht | 
| 6 Ich | 
| 7 daß du sollst öffnen | 
| 8 Ich, der HErr | 
| 9 Siehe, was kommen soll, verkündige | 
| 10 Singet | 
| 11 Rufet laut | 
| 12 Lasset | 
| 13 Der HErr | 
| 14 Ich schweige wohl | 
| 15 Ich will Berge | 
| 16 Aber die Blinden | 
| 17 Aber die sich | 
| 18 Höret | 
| 19 Wer ist so blind | 
| 20 Man | 
| 21 Noch will | 
| 22 Es | 
| 23 Wer ist unter euch, der solches zu | 
| 24 Wer hat | 
| 25 Darum hat | 
| 以賽亞書第42章 | Der Prophet JesajaKapitel 42 | 
| 1  | 1 Siehe, das ist mein Knecht | 
| 2 他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。 | 2 Er wird nicht schreien | 
| 3 壓傷的蘆葦他不折斷,將殘的燈火他不吹滅;他憑真實將公理傳開。 | 3 Das zerstoßene | 
| 4 他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;海島都等候他的訓誨。 | 4 Er | 
| 5  | 5 So spricht | 
| 6 我─耶和華憑公義召你,必扶持 | 6 Ich | 
| 7 開瞎子的眼,領被囚的出監 | 7 daß du sollst öffnen | 
| 8 我是耶和華;這是我的名;我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的像 | 8 Ich, der HErr | 
| 9 看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明;這些事 | 9 Siehe, was kommen soll, verkündige | 
| 10  | 10 Singet | 
| 11 曠野和其中的城邑,並基達人居住的村莊都當揚聲;山崖 | 11 Rufet laut | 
| 12 他們當將榮耀歸給耶和華,在海島中傳揚他的頌讚。 | 12 Lasset | 
| 13 耶和華必像勇士出去,必像戰士激動熱心。他必吶喊吼叫 | 13 Der HErr | 
| 14  | 14 Ich schweige wohl | 
| 15 我要使大山小岡變為荒場,使其上的花草都枯乾;我要使江河變為洲島,使水池都乾涸。 | 15 Ich will Berge | 
| 16 我要引瞎子行不認識的道;領他們走不知道的路。在他們面前使黑暗變為光明,使彎曲的 | 16 Aber die Blinden | 
| 17 倚靠雕刻的像 | 17 Aber die sich | 
| 18  | 18 Höret | 
| 19 誰比我的僕人眼瞎呢?誰比我差遣的使者耳聾呢?誰瞎眼像那完全 | 19 Wer ist so blind | 
| 20 看著 | 20 Man | 
| 21  | 21 Noch will | 
| 22 但這百姓是被搶被奪的;都牢籠在坑中,隱藏在獄裏。他們作掠物,無人拯救;作擄物,無人說「交還」。 | 22 Es | 
| 23 你們中間誰肯側耳聽此?誰肯留心而聽,以防將來呢? | 23 Wer ist unter euch, der solches zu | 
| 24 誰將雅各交出當作擄物,將以色列交給搶奪的呢?豈不是耶和華─我們所得罪的那位嗎 | 24 Wer hat | 
| 25 所以,他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力傾倒在他 | 25 Darum hat |