| 以賽亞書第59章 | 
| 1  | 
| 2 但你們的罪孽使你們與你們的 | 
| 3 因你們的手被血沾染,你們的指頭被罪孽沾污;你們的嘴唇說謊言,你們的舌頭出戾 | 
| 4 無一人為公平 | 
| 5 他們孵蛇雞的 | 
| 6 所結的網不能成為衣服,所作的也不能遮蓋自己;他們的行為都是罪孽,手中 | 
| 7 他們的腳奔跑行惡,他們急速流無辜人的血。他們的 | 
| 8 平安的路,他們不知道;所行的事沒有公平。他們為自己修彎曲的路。凡行此路的都不知道平安。 | 
| 9  | 
| 10 我們摸索牆壁好像瞎子,我們摸索如同無目之人。我們正午絆腳,如在黑夜 | 
| 11 我們咆哮,俱各 | 
| 12 我們的過犯在你面前增多,我們的 | 
| 13 就是違背耶和華、向他說謊 | 
| 14 並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,公正 | 
| 15 誠實斷絕 | 
| 16 他見無人拯救,無人代求,甚為詫異。就用自己的膀臂施行拯救;以公義支持 | 
| 17 他以公義為胸甲 | 
| 18 他必按他們 | 
| 19 如此,他們 | 
| 20  | 
| 21  | 
| Der Prophet JesajaKapitel 59 | 
| 1 Siehe | 
| 2 sondern eure Untugenden scheiden | 
| 3 Denn eure Hände | 
| 4 Es ist niemand, der von Gerechtigkeit | 
| 5 Sie brüten Basiliskeneier | 
| 6 Ihre Spinnwebe | 
| 7 Ihre Füße | 
| 8 sie kennen | 
| 9 Darum ist das Recht | 
| 10 Wir tappen | 
| 11 Wir brummen | 
| 12 Denn unserer Übertretung | 
| 13 mit Übertreten | 
| 14 Darum ist | 
| 15 und die Wahrheit | 
| 16 Und er | 
| 17 Denn er zeucht Gerechtigkeit | 
| 18 als der | 
| 19 daß der Name des HErrn | 
| 20 Denn denen zu Zion | 
| 21 Und ich | 
| 以賽亞書第59章 | Der Prophet JesajaKapitel 59 | 
| 1  | 1 Siehe | 
| 2 但你們的罪孽使你們與你們的 | 2 sondern eure Untugenden scheiden | 
| 3 因你們的手被血沾染,你們的指頭被罪孽沾污;你們的嘴唇說謊言,你們的舌頭出戾 | 3 Denn eure Hände | 
| 4 無一人為公平 | 4 Es ist niemand, der von Gerechtigkeit | 
| 5 他們孵蛇雞的 | 5 Sie brüten Basiliskeneier | 
| 6 所結的網不能成為衣服,所作的也不能遮蓋自己;他們的行為都是罪孽,手中 | 6 Ihre Spinnwebe | 
| 7 他們的腳奔跑行惡,他們急速流無辜人的血。他們的 | 7 Ihre Füße | 
| 8 平安的路,他們不知道;所行的事沒有公平。他們為自己修彎曲的路。凡行此路的都不知道平安。 | 8 sie kennen | 
| 9  | 9 Darum ist das Recht | 
| 10 我們摸索牆壁好像瞎子,我們摸索如同無目之人。我們正午絆腳,如在黑夜 | 10 Wir tappen | 
| 11 我們咆哮,俱各 | 11 Wir brummen | 
| 12 我們的過犯在你面前增多,我們的 | 12 Denn unserer Übertretung | 
| 13 就是違背耶和華、向他說謊 | 13 mit Übertreten | 
| 14 並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,公正 | 14 Darum ist | 
| 15 誠實斷絕 | 15 und die Wahrheit | 
| 16 他見無人拯救,無人代求,甚為詫異。就用自己的膀臂施行拯救;以公義支持 | 16 Und er | 
| 17 他以公義為胸甲 | 17 Denn er zeucht Gerechtigkeit | 
| 18 他必按他們 | 18 als der | 
| 19 如此,他們 | 19 daß der Name des HErrn | 
| 20  | 20 Denn denen zu Zion | 
| 21  | 21 Und ich |