以賽亞書第59章 |
1 |
2 但你們的罪孽使你們與你們的 |
3 因你們的手被血沾染,你們的指頭被罪孽沾污;你們的嘴唇說謊言,你們的舌頭出戾 |
4 無一人為公平 |
5 他們孵蛇雞的 |
6 所結的網不能成為衣服,所作的也不能遮蓋自己;他們的行為都是罪孽,手中 |
7 他們的腳奔跑行惡,他們急速流無辜人的血。他們的 |
8 平安的路,他們不知道;所行的事沒有公平。他們為自己修彎曲的路。凡行此路的都不知道平安。 |
9 |
10 我們摸索牆壁好像瞎子,我們摸索如同無目之人。我們正午絆腳,如在黑夜 |
11 我們咆哮,俱各 |
12 我們的過犯在你面前增多,我們的 |
13 就是違背耶和華、向他說謊 |
14 並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,公正 |
15 誠實斷絕 |
16 他見無人拯救,無人代求,甚為詫異。就用自己的膀臂施行拯救;以公義支持 |
17 他以公義為胸甲 |
18 他必按他們 |
19 如此,他們 |
20 |
21 |
Der Prophet JesajaKapitel 59 |
1 Siehe |
2 sondern eure Untugenden scheiden |
3 Denn eure Hände |
4 Es ist niemand, der von Gerechtigkeit |
5 Sie brüten Basiliskeneier |
6 Ihre Spinnwebe |
7 Ihre Füße |
8 sie kennen |
9 Darum ist das Recht |
10 Wir tappen |
11 Wir brummen |
12 Denn unserer Übertretung |
13 mit Übertreten |
14 Darum ist |
15 und die Wahrheit |
16 Und er |
17 Denn er zeucht Gerechtigkeit |
18 als der |
19 daß der Name des HErrn |
20 Denn denen zu Zion |
21 Und ich |
以賽亞書第59章 |
Der Prophet JesajaKapitel 59 |
1 |
1 Siehe |
2 但你們的罪孽使你們與你們的 |
2 sondern eure Untugenden scheiden |
3 因你們的手被血沾染,你們的指頭被罪孽沾污;你們的嘴唇說謊言,你們的舌頭出戾 |
3 Denn eure Hände |
4 無一人為公平 |
4 Es ist niemand, der von Gerechtigkeit |
5 他們孵蛇雞的 |
5 Sie brüten Basiliskeneier |
6 所結的網不能成為衣服,所作的也不能遮蓋自己;他們的行為都是罪孽,手中 |
6 Ihre Spinnwebe |
7 他們的腳奔跑行惡,他們急速流無辜人的血。他們的 |
7 Ihre Füße |
8 平安的路,他們不知道;所行的事沒有公平。他們為自己修彎曲的路。凡行此路的都不知道平安。 |
8 sie kennen |
9 |
9 Darum ist das Recht |
10 我們摸索牆壁好像瞎子,我們摸索如同無目之人。我們正午絆腳,如在黑夜 |
10 Wir tappen |
11 我們咆哮,俱各 |
11 Wir brummen |
12 我們的過犯在你面前增多,我們的 |
12 Denn unserer Übertretung |
13 就是違背耶和華、向他說謊 |
13 mit Übertreten |
14 並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,公正 |
14 Darum ist |
15 誠實斷絕 |
15 und die Wahrheit |
16 他見無人拯救,無人代求,甚為詫異。就用自己的膀臂施行拯救;以公義支持 |
16 Und er |
17 他以公義為胸甲 |
17 Denn er zeucht Gerechtigkeit |
18 他必按他們 |
18 als der |
19 如此,他們 |
19 daß der Name des HErrn |
20 |
20 Denn denen zu Zion |
21 |
21 Und ich |