撒迦利亞書

第6章

1 轉身[turned],舉目觀看,見有四輛車從兩山中間出來;那山是銅山。

2 第一輛車套著紅馬;第二輛車套著黑馬;

3 第三輛車套著白馬;第四輛車套著有斑點的壯馬。

4 我就問與我說話的天使說:「我主[my lord]這些[these]是甚麼意思?」

5 天使回答我說:「這些[These]諸天[heavens]的四[spirits],是從全地之[of all the earth]主面前出來的。」

6 套著車的黑馬[The black horses which are therein]往北方去;白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方去。

7 壯馬出來,要在遍地走來走去;天使說:「你們離開這裏[Get you hence],在遍地走來走去。」牠們就照樣行了。

8 他又呼叫我說:「看哪,這些[these]往北方去的已在北方安慰我的[spirit]。」

9 耶和華的話臨到我說:

10 「你要從被擄之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金銀。這三人是從巴比倫來到西番雅的兒子約西亞的家裏。當日你要進他的家,

11 取這金銀作冠冕,戴在約撒答的兒子大祭司約書亞的頭上,

12 對他說,大軍之耶和華如此說:看哪,那名稱為「苗裔[BRANCH]」;他要在本處長起來,並要建造耶和華的殿。

13 他要建造耶和華的殿;他必[he shall]擔負尊榮,坐在位上掌王權;又必在位上作祭司,[and]使兩職之間籌定和平。

14 這冠冕要歸希連[Helem]、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢,放在耶和華的殿裏為紀念。」

15 遠方的人也要來建造耶和華的殿,你們就知道大軍之耶和華差遣我到你們這裏來。你們若留意聽從耶和華─你們神的話,這事必然成就。

Zechariah

Chapter 6

1 And I turned,7725 and lifted5375 up my eyes,5869 and looked,7200 and, behold,2009 there came3318 four702 chariots4818 out from between996 two8147 mountains;2022 and the mountains2022 were mountains2022 of brass.5178

2 In the first7223 chariot4818 were red122 horses;5483 and in the second8145 chariot4818 black7838 horses;5483

3 And in the third7992 chariot4818 white3836 horses;5483 and in the fourth7243 chariot4818 spotted1261 and bay554 horses.5483

4 Then I answered6030 and said559 to the angel4397 that talked1696 with me, What4100 are these,428 my lord?113

5 And the angel4397 answered6030 and said559 to me, These428 are the four702 spirits7307 of the heavens,8064 which go3318 forth3318 from standing3320 before5921 the LORD113 of all3605 the earth.776

6 The black7838 horses5483 which834 are therein go3318 forth3318 into413 the north6828 country;776 and the white3836 go3318 forth3318 after310 them; and the spotted1261 go3318 forth3318 toward413 the south8486 country.776

7 And the bay554 went3318 forth,3318 and sought1245 to go3212 that they might walk1980 to and fro through the earth:776 and he said,559 Get3212 you hence,3212 walk1980 to and fro through the earth.776 So they walked1980 to and fro through the earth.776

8 Then cried2199 he on me, and spoke1696 to me, saying,559 Behold,7200 these that go3318 toward413 the north6828 country776 have quieted5117 my spirit7307 in the north6828 country.776

9 And the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

10 Take3947 of them of the captivity,1473 even of Heldai,2469 of Tobijah,2900 and of Jedaiah,3048 which834 are come935 from Babylon,894 and come935 you the same1931 day,3117 and go935 into the house1004 of Josiah2977 the son1121 of Zephaniah;6846

11 Then take3947 silver3701 and gold,2091 and make6213 crowns,5850 and set7760 them on the head7218 of Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest;3548

12 And speak559 to him, saying,559 Thus3541 speaks559 the LORD3068 of hosts,6635 saying,559 Behold2009 the man376 whose name8034 is The BRANCH;6780 and he shall grow6779 up out of his place,8478 and he shall build1129 the temple1964 of the LORD:3068

13 Even he shall build1129 the temple1964 of the LORD;3068 and he shall bear5375 the glory,1935 and shall sit3427 and rule4910 on his throne;3678 and he shall be a priest3548 on his throne:3678 and the counsel6098 of peace7965 shall be between996 them both.8147

14 And the crowns5850 shall be to Helem,2494 and to Tobijah,2900 and to Jedaiah,3048 and to Hen2581 the son1121 of Zephaniah,6846 for a memorial2146 in the temple1964 of the LORD.3068

15 And they that are far7350 off shall come935 and build1129 in the temple1964 of the LORD,3068 and you shall know3045 that the LORD3068 of hosts6635 has sent7971 me to you. And this2063 shall come1961 to pass, if you will diligently obey8085 the voice6963 of the LORD3068 your God.430

撒迦利亞書

第6章

Zechariah

Chapter 6

1 轉身[turned],舉目觀看,見有四輛車從兩山中間出來;那山是銅山。

1 And I turned,7725 and lifted5375 up my eyes,5869 and looked,7200 and, behold,2009 there came3318 four702 chariots4818 out from between996 two8147 mountains;2022 and the mountains2022 were mountains2022 of brass.5178

2 第一輛車套著紅馬;第二輛車套著黑馬;

2 In the first7223 chariot4818 were red122 horses;5483 and in the second8145 chariot4818 black7838 horses;5483

3 第三輛車套著白馬;第四輛車套著有斑點的壯馬。

3 And in the third7992 chariot4818 white3836 horses;5483 and in the fourth7243 chariot4818 spotted1261 and bay554 horses.5483

4 我就問與我說話的天使說:「我主[my lord]這些[these]是甚麼意思?」

4 Then I answered6030 and said559 to the angel4397 that talked1696 with me, What4100 are these,428 my lord?113

5 天使回答我說:「這些[These]諸天[heavens]的四[spirits],是從全地之[of all the earth]主面前出來的。」

5 And the angel4397 answered6030 and said559 to me, These428 are the four702 spirits7307 of the heavens,8064 which go3318 forth3318 from standing3320 before5921 the LORD113 of all3605 the earth.776

6 套著車的黑馬[The black horses which are therein]往北方去;白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方去。

6 The black7838 horses5483 which834 are therein go3318 forth3318 into413 the north6828 country;776 and the white3836 go3318 forth3318 after310 them; and the spotted1261 go3318 forth3318 toward413 the south8486 country.776

7 壯馬出來,要在遍地走來走去;天使說:「你們離開這裏[Get you hence],在遍地走來走去。」牠們就照樣行了。

7 And the bay554 went3318 forth,3318 and sought1245 to go3212 that they might walk1980 to and fro through the earth:776 and he said,559 Get3212 you hence,3212 walk1980 to and fro through the earth.776 So they walked1980 to and fro through the earth.776

8 他又呼叫我說:「看哪,這些[these]往北方去的已在北方安慰我的[spirit]。」

8 Then cried2199 he on me, and spoke1696 to me, saying,559 Behold,7200 these that go3318 toward413 the north6828 country776 have quieted5117 my spirit7307 in the north6828 country.776

9 耶和華的話臨到我說:

9 And the word1697 of the LORD3068 came1961 to me, saying,559

10 「你要從被擄之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金銀。這三人是從巴比倫來到西番雅的兒子約西亞的家裏。當日你要進他的家,

10 Take3947 of them of the captivity,1473 even of Heldai,2469 of Tobijah,2900 and of Jedaiah,3048 which834 are come935 from Babylon,894 and come935 you the same1931 day,3117 and go935 into the house1004 of Josiah2977 the son1121 of Zephaniah;6846

11 取這金銀作冠冕,戴在約撒答的兒子大祭司約書亞的頭上,

11 Then take3947 silver3701 and gold,2091 and make6213 crowns,5850 and set7760 them on the head7218 of Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest;3548

12 對他說,大軍之耶和華如此說:看哪,那名稱為「苗裔[BRANCH]」;他要在本處長起來,並要建造耶和華的殿。

12 And speak559 to him, saying,559 Thus3541 speaks559 the LORD3068 of hosts,6635 saying,559 Behold2009 the man376 whose name8034 is The BRANCH;6780 and he shall grow6779 up out of his place,8478 and he shall build1129 the temple1964 of the LORD:3068

13 他要建造耶和華的殿;他必[he shall]擔負尊榮,坐在位上掌王權;又必在位上作祭司,[and]使兩職之間籌定和平。

13 Even he shall build1129 the temple1964 of the LORD;3068 and he shall bear5375 the glory,1935 and shall sit3427 and rule4910 on his throne;3678 and he shall be a priest3548 on his throne:3678 and the counsel6098 of peace7965 shall be between996 them both.8147

14 這冠冕要歸希連[Helem]、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢,放在耶和華的殿裏為紀念。」

14 And the crowns5850 shall be to Helem,2494 and to Tobijah,2900 and to Jedaiah,3048 and to Hen2581 the son1121 of Zephaniah,6846 for a memorial2146 in the temple1964 of the LORD.3068

15 遠方的人也要來建造耶和華的殿,你們就知道大軍之耶和華差遣我到你們這裏來。你們若留意聽從耶和華─你們神的話,這事必然成就。

15 And they that are far7350 off shall come935 and build1129 in the temple1964 of the LORD,3068 and you shall know3045 that the LORD3068 of hosts6635 has sent7971 me to you. And this2063 shall come1961 to pass, if you will diligently obey8085 the voice6963 of the LORD3068 your God.430