尼希米記

第3章

1 那時,大祭司以利亞實和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,分別為聖,安立門扇,又築城牆到哈米亞樓,直到哈楠業樓,分別為聖。

2 其次是耶利哥人建造。其次是音利的兒子撒刻建造。

3 哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁、安門扇,和閂鎖。

4 其次是哥斯[Koz]的孫子、烏利亞的兒子米利末修造。其次是米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修造。其次是巴拿的兒子撒督修造。

5 其次是提哥亞人修造;但是他們的貴族不用頸項[necks]擔他們主的工作。

6 巴西亞的兒子耶何耶大與比所玳的兒子米書蘭修造古門,架橫梁,安門扇和閂鎖。

7 其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河這邊[this side]總督所管的米斯巴人修造。

8 其次是銀匠哈海雅的兒子烏薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造。這些人修堅耶路撒冷,直到寬牆。

9 其次是管理耶路撒冷一半、戶珥的兒子利法雅修造。

10 其次是哈路抹的兒子耶大雅對著自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。

11 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈.摩押的兒子哈述修造一段,並修造爐樓。

12 其次是管理耶路撒冷那一半、哈羅黑的兒子沙龍和他的女兒們修造。

13 哈嫩和撒挪亞的居民修造谷門,立門,安門扇和閂鎖,又建築城牆一千肘,直到糞廠門。

14 管理伯.哈基琳、利甲的兒子瑪基雅修造糞廠門,立門,安門扇和閂鎖。

15 管理米斯巴、各.荷西的兒子沙崙修造泉門,立門,蓋門頂,安門扇和閂鎖,又修造靠近王園西羅亞池的牆垣,直到那從大衛城下來的臺階。

16 其次是管理伯.肅一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。

17 其次是利未人巴尼的兒子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅為他所管的本境修造。

18 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。

19 其次是管理米斯巴、耶書亞的兒子以謝修造一段,對著武備庫[armoury]的上坡、城牆轉彎之處。

20 其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎,直到大祭司以利亞實的府門。

21 其次是哥斯[Koz]的孫子、烏利亞的兒子米利末修造一段,從以利亞實的府門,直到以利亞實府的盡頭。

22 其次是住平原的祭司修造。

23 其次是便雅憫與哈述對著自己的房屋修造。其次是亞難尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅在靠近自己的房屋修造。

24 其次是希拿達的兒子賓內修造一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉彎,又到城角。

25 烏賽的兒子巴拉修造對著城牆的轉彎和王上宮凸出來的城樓,靠近囚院[court of the prison]的那一段。其次是巴錄的兒子毗大雅修造。

26 尼提寧[Moreover]住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。

27 其次是提哥亞人又修一段,對著那凸出來的大樓,直到俄斐勒的牆。

28 從馬門往上,眾祭司各對自己的房屋修造。

29 其次是音麥的兒子撒督對著自己的房屋修造。其次是守東門、示迦尼的兒子示瑪雅修造。

30 其次是示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的兒子米書蘭對著自己的房屋修造。

31 其次是金匠的兒子[goldsmith's son]瑪基雅修造到尼提寧和商人的房屋,對著哈米弗甲門,直到城的角樓。

32 銀匠與商人在城的角樓和羊門中間修造。

Nehemiah

Chapter 3

1 Then Eliashib475 the high1419 priest3548 rose6965 up with his brothers251 the priests,3548 and they built1129 the sheep6629 gate;8179 they sanctified6942 it, and set5975 up the doors1817 of it; even to the tower4026 of Meah3968 they sanctified6942 it, to the tower4026 of Hananeel.2606

2 And next5921 3027 to him built1129 the men582 of Jericho.3405 And next5921 3027 to them built1129 Zaccur2139 the son1121 of Imri.566

3 But the fish1709 gate8179 did the sons1121 of Hassenaah5574 build,1129 who1992 also laid the beams7136 thereof, and set5975 up the doors1817 thereof, the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof.

4 And next5921 3027 to them repaired2388 Meremoth4822 the son1121 of Urijah,223 the son1121 of Koz.6976 And next5921 3027 to them repaired2388 Meshullam4918 the son1121 of Berechiah,1296 the son1121 of Meshezabeel.4898 And next5921 3027 to them repaired2388 Zadok6659 the son1121 of Baana.1195

5 And next5921 3027 to them the Tekoites8621 repaired;2388 but their nobles117 put935 not their necks6677 to the work5656 of their LORD.113

6 Moreover the old3465 gate8179 repaired2388 Jehoiada3111 the son1121 of Paseah,6454 and Meshullam4918 the son1121 of Besodeiah;1152 they laid the beams7136 thereof, and set5975 up the doors1817 thereof, and the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof.

7 And next5921 3027 to them repaired2388 Melatiah4424 the Gibeonite,1393 and Jadon3036 the Meronothite,4824 the men582 of Gibeon,1391 and of Mizpah,4709 to the throne3678 of the governor6346 on this side5676 the river.5104

8 Next5921 3027 to him repaired2388 Uzziel5816 the son1121 of Harhaiah,2736 of the goldsmiths.6884 Next5921 3027 to him also repaired2388 Hananiah2608 the son1121 of one of the apothecaries,7543 and they fortified5800 Jerusalem3389 to the broad7342 wall.2346

9 And next5921 3027 to them repaired2388 Rephaiah7509 the son1121 of Hur,2354 the ruler8269 of the half2677 part6418 of Jerusalem.3389

10 And next5921 3027 to them repaired2388 Jedaiah3042 the son1121 of Harumaph,2739 even over5048 against5048 his house.1004 And next5921 3027 to him repaired2388 Hattush2407 the son1121 of Hashabniah.2813

11 Malchijah4441 the son1121 of Harim,2766 and Hashub2815 the son1121 of Pahathmoab,6355 repaired2388 the other8145 piece,4060 and the tower4026 of the furnaces.8574

12 And next5921 3027 to him repaired2388 Shallum7967 the son1121 of Halohesh,3873 the ruler8269 of the half2677 part6418 of Jerusalem,3389 he and his daughters.1323

13 The valley1516 gate8179 repaired2388 Hanun,2586 and the inhabitants3427 of Zanoah;2182 they built1129 it, and set5975 up the doors1817 thereof, the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof, and a thousand505 cubits520 on the wall2346 to the dung830 gate.8179

14 But the dung830 gate8179 repaired2388 Malchiah4441 the son1121 of Rechab,7394 the ruler8269 of part6418 of Bethhaccerem;1021 he built1129 it, and set5975 up the doors1817 thereof, the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof.

15 But the gate8179 of the fountain5869 repaired2388 Shallun7968 the son1121 of Colhozeh,3626 the ruler8269 of part6418 of Mizpah;4709 he built1129 it, and covered2926 it, and set5975 up the doors1817 thereof, the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof, and the wall2346 of the pool1295 of Siloah7975 by the king's4428 garden,1588 and to the stairs4609 that go3381 down3381 from the city5892 of David.1732

16 After310 him repaired2388 Nehemiah5166 the son1121 of Azbuk,5802 the ruler8269 of the half2677 part6418 of Bethzur,1049 to the place over5048 against5048 the sepulchers6913 of David,1732 and to the pool1295 that was made,6213 and to the house1004 of the mighty.1368

17 After310 him repaired2388 the Levites,3881 Rehum7348 the son1121 of Bani.1137 Next5921 3027 to him repaired2388 Hashabiah,2811 the ruler8269 of the half2677 part6418 of Keilah,7084 in his part.6418

18 After310 him repaired2388 their brothers,251 Bavai942 the son1121 of Henadad,2582 the ruler8269 of the half2677 part6418 of Keilah.7084

19 And next5921 3027 to him repaired2388 Ezer5829 the son1121 of Jeshua,3442 the ruler8269 of Mizpah,4709 another8145 piece4060 over5048 against5048 the going5927 up to the armory5402 at the turning4740 of the wall.

20 After310 him Baruch1263 the son1121 of Zabbai2079 earnestly2734 repaired2388 the other8145 piece,4060 from the turning4740 of the wall to the door6607 of the house1004 of Eliashib475 the high1419 priest.3548

21 After310 him repaired2388 Meremoth4822 the son1121 of Urijah223 the son1121 of Koz6976 another8145 piece,4060 from the door6607 of the house1004 of Eliashib475 even to the end8503 of the house1004 of Eliashib.475

22 And after310 him repaired2388 the priests,3548 the men582 of the plain.3603

23 After310 him repaired2388 Benjamin1144 and Hashub2815 over5048 against5048 their house.1004 After310 him repaired2388 Azariah5838 the son1121 of Maaseiah4641 the son1121 of Ananiah6055 by his house.1004

24 After310 him repaired2388 Binnui1131 the son1121 of Henadad2582 another8145 piece,4060 from the house1004 of Azariah5838 to the turning4740 of the wall, even to the corner.6438

25 Palal6420 the son1121 of Uzai,186 over5048 against5048 the turning4740 of the wall, and the tower4026 which lies3318 out from the king's4428 high5945 house,1004 that was by the court2691 of the prison.4307 After310 him Pedaiah6305 the son1121 of Parosh.6551

26 Moreover the Nethinims5411 dwelled3427 in Ophel,6077 to the place over5048 against5048 the water4325 gate8179 toward the east,4217 and the tower4026 that lies3318 out.

27 After310 them the Tekoites8621 repaired2388 another8145 piece,4060 over5048 against5048 the great1419 tower4026 that lies3318 out, even to the wall2346 of Ophel.6077

28 From above the horse5483 gate8179 repaired2388 the priests,3548 every376 one376 over5048 against5048 his house.1004

29 After310 them repaired2388 Zadok6659 the son1121 of Immer564 over5048 against5048 his house.1004 After310 him repaired2388 also Shemaiah8098 the son1121 of Shechaniah,7935 the keeper8104 of the east4217 gate.8179

30 After310 him repaired2388 Hananiah2608 the son1121 of Shelemiah,8018 and Hanun2586 the sixth8345 son1121 of Zalaph,6764 another8145 piece.4060 After310 him repaired2388 Meshullam4918 the son1121 of Berechiah1296 over5048 against5048 his chamber.5393

31 After310 him repaired2388 Malchiah4441 the goldsmith's6885 son1121 to the place1004 of the Nethinims,5411 and of the merchants,7402 over5048 against5048 the gate8179 Miphkad,4663 and to the going5944 up of the corner.6438

32 And between996 the going5944 up of the corner6438 to the sheep6629 gate8179 repaired2388 the goldsmiths6884 and the merchants.7402

尼希米記

第3章

Nehemiah

Chapter 3

1 那時,大祭司以利亞實和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,分別為聖,安立門扇,又築城牆到哈米亞樓,直到哈楠業樓,分別為聖。

1 Then Eliashib475 the high1419 priest3548 rose6965 up with his brothers251 the priests,3548 and they built1129 the sheep6629 gate;8179 they sanctified6942 it, and set5975 up the doors1817 of it; even to the tower4026 of Meah3968 they sanctified6942 it, to the tower4026 of Hananeel.2606

2 其次是耶利哥人建造。其次是音利的兒子撒刻建造。

2 And next5921 3027 to him built1129 the men582 of Jericho.3405 And next5921 3027 to them built1129 Zaccur2139 the son1121 of Imri.566

3 哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁、安門扇,和閂鎖。

3 But the fish1709 gate8179 did the sons1121 of Hassenaah5574 build,1129 who1992 also laid the beams7136 thereof, and set5975 up the doors1817 thereof, the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof.

4 其次是哥斯[Koz]的孫子、烏利亞的兒子米利末修造。其次是米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修造。其次是巴拿的兒子撒督修造。

4 And next5921 3027 to them repaired2388 Meremoth4822 the son1121 of Urijah,223 the son1121 of Koz.6976 And next5921 3027 to them repaired2388 Meshullam4918 the son1121 of Berechiah,1296 the son1121 of Meshezabeel.4898 And next5921 3027 to them repaired2388 Zadok6659 the son1121 of Baana.1195

5 其次是提哥亞人修造;但是他們的貴族不用頸項[necks]擔他們主的工作。

5 And next5921 3027 to them the Tekoites8621 repaired;2388 but their nobles117 put935 not their necks6677 to the work5656 of their LORD.113

6 巴西亞的兒子耶何耶大與比所玳的兒子米書蘭修造古門,架橫梁,安門扇和閂鎖。

6 Moreover the old3465 gate8179 repaired2388 Jehoiada3111 the son1121 of Paseah,6454 and Meshullam4918 the son1121 of Besodeiah;1152 they laid the beams7136 thereof, and set5975 up the doors1817 thereof, and the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof.

7 其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河這邊[this side]總督所管的米斯巴人修造。

7 And next5921 3027 to them repaired2388 Melatiah4424 the Gibeonite,1393 and Jadon3036 the Meronothite,4824 the men582 of Gibeon,1391 and of Mizpah,4709 to the throne3678 of the governor6346 on this side5676 the river.5104

8 其次是銀匠哈海雅的兒子烏薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造。這些人修堅耶路撒冷,直到寬牆。

8 Next5921 3027 to him repaired2388 Uzziel5816 the son1121 of Harhaiah,2736 of the goldsmiths.6884 Next5921 3027 to him also repaired2388 Hananiah2608 the son1121 of one of the apothecaries,7543 and they fortified5800 Jerusalem3389 to the broad7342 wall.2346

9 其次是管理耶路撒冷一半、戶珥的兒子利法雅修造。

9 And next5921 3027 to them repaired2388 Rephaiah7509 the son1121 of Hur,2354 the ruler8269 of the half2677 part6418 of Jerusalem.3389

10 其次是哈路抹的兒子耶大雅對著自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。

10 And next5921 3027 to them repaired2388 Jedaiah3042 the son1121 of Harumaph,2739 even over5048 against5048 his house.1004 And next5921 3027 to him repaired2388 Hattush2407 the son1121 of Hashabniah.2813

11 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈.摩押的兒子哈述修造一段,並修造爐樓。

11 Malchijah4441 the son1121 of Harim,2766 and Hashub2815 the son1121 of Pahathmoab,6355 repaired2388 the other8145 piece,4060 and the tower4026 of the furnaces.8574

12 其次是管理耶路撒冷那一半、哈羅黑的兒子沙龍和他的女兒們修造。

12 And next5921 3027 to him repaired2388 Shallum7967 the son1121 of Halohesh,3873 the ruler8269 of the half2677 part6418 of Jerusalem,3389 he and his daughters.1323

13 哈嫩和撒挪亞的居民修造谷門,立門,安門扇和閂鎖,又建築城牆一千肘,直到糞廠門。

13 The valley1516 gate8179 repaired2388 Hanun,2586 and the inhabitants3427 of Zanoah;2182 they built1129 it, and set5975 up the doors1817 thereof, the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof, and a thousand505 cubits520 on the wall2346 to the dung830 gate.8179

14 管理伯.哈基琳、利甲的兒子瑪基雅修造糞廠門,立門,安門扇和閂鎖。

14 But the dung830 gate8179 repaired2388 Malchiah4441 the son1121 of Rechab,7394 the ruler8269 of part6418 of Bethhaccerem;1021 he built1129 it, and set5975 up the doors1817 thereof, the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof.

15 管理米斯巴、各.荷西的兒子沙崙修造泉門,立門,蓋門頂,安門扇和閂鎖,又修造靠近王園西羅亞池的牆垣,直到那從大衛城下來的臺階。

15 But the gate8179 of the fountain5869 repaired2388 Shallun7968 the son1121 of Colhozeh,3626 the ruler8269 of part6418 of Mizpah;4709 he built1129 it, and covered2926 it, and set5975 up the doors1817 thereof, the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof, and the wall2346 of the pool1295 of Siloah7975 by the king's4428 garden,1588 and to the stairs4609 that go3381 down3381 from the city5892 of David.1732

16 其次是管理伯.肅一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。

16 After310 him repaired2388 Nehemiah5166 the son1121 of Azbuk,5802 the ruler8269 of the half2677 part6418 of Bethzur,1049 to the place over5048 against5048 the sepulchers6913 of David,1732 and to the pool1295 that was made,6213 and to the house1004 of the mighty.1368

17 其次是利未人巴尼的兒子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅為他所管的本境修造。

17 After310 him repaired2388 the Levites,3881 Rehum7348 the son1121 of Bani.1137 Next5921 3027 to him repaired2388 Hashabiah,2811 the ruler8269 of the half2677 part6418 of Keilah,7084 in his part.6418

18 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。

18 After310 him repaired2388 their brothers,251 Bavai942 the son1121 of Henadad,2582 the ruler8269 of the half2677 part6418 of Keilah.7084

19 其次是管理米斯巴、耶書亞的兒子以謝修造一段,對著武備庫[armoury]的上坡、城牆轉彎之處。

19 And next5921 3027 to him repaired2388 Ezer5829 the son1121 of Jeshua,3442 the ruler8269 of Mizpah,4709 another8145 piece4060 over5048 against5048 the going5927 up to the armory5402 at the turning4740 of the wall.

20 其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎,直到大祭司以利亞實的府門。

20 After310 him Baruch1263 the son1121 of Zabbai2079 earnestly2734 repaired2388 the other8145 piece,4060 from the turning4740 of the wall to the door6607 of the house1004 of Eliashib475 the high1419 priest.3548

21 其次是哥斯[Koz]的孫子、烏利亞的兒子米利末修造一段,從以利亞實的府門,直到以利亞實府的盡頭。

21 After310 him repaired2388 Meremoth4822 the son1121 of Urijah223 the son1121 of Koz6976 another8145 piece,4060 from the door6607 of the house1004 of Eliashib475 even to the end8503 of the house1004 of Eliashib.475

22 其次是住平原的祭司修造。

22 And after310 him repaired2388 the priests,3548 the men582 of the plain.3603

23 其次是便雅憫與哈述對著自己的房屋修造。其次是亞難尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅在靠近自己的房屋修造。

23 After310 him repaired2388 Benjamin1144 and Hashub2815 over5048 against5048 their house.1004 After310 him repaired2388 Azariah5838 the son1121 of Maaseiah4641 the son1121 of Ananiah6055 by his house.1004

24 其次是希拿達的兒子賓內修造一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉彎,又到城角。

24 After310 him repaired2388 Binnui1131 the son1121 of Henadad2582 another8145 piece,4060 from the house1004 of Azariah5838 to the turning4740 of the wall, even to the corner.6438

25 烏賽的兒子巴拉修造對著城牆的轉彎和王上宮凸出來的城樓,靠近囚院[court of the prison]的那一段。其次是巴錄的兒子毗大雅修造。

25 Palal6420 the son1121 of Uzai,186 over5048 against5048 the turning4740 of the wall, and the tower4026 which lies3318 out from the king's4428 high5945 house,1004 that was by the court2691 of the prison.4307 After310 him Pedaiah6305 the son1121 of Parosh.6551

26 尼提寧[Moreover]住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。

26 Moreover the Nethinims5411 dwelled3427 in Ophel,6077 to the place over5048 against5048 the water4325 gate8179 toward the east,4217 and the tower4026 that lies3318 out.

27 其次是提哥亞人又修一段,對著那凸出來的大樓,直到俄斐勒的牆。

27 After310 them the Tekoites8621 repaired2388 another8145 piece,4060 over5048 against5048 the great1419 tower4026 that lies3318 out, even to the wall2346 of Ophel.6077

28 從馬門往上,眾祭司各對自己的房屋修造。

28 From above the horse5483 gate8179 repaired2388 the priests,3548 every376 one376 over5048 against5048 his house.1004

29 其次是音麥的兒子撒督對著自己的房屋修造。其次是守東門、示迦尼的兒子示瑪雅修造。

29 After310 them repaired2388 Zadok6659 the son1121 of Immer564 over5048 against5048 his house.1004 After310 him repaired2388 also Shemaiah8098 the son1121 of Shechaniah,7935 the keeper8104 of the east4217 gate.8179

30 其次是示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的兒子米書蘭對著自己的房屋修造。

30 After310 him repaired2388 Hananiah2608 the son1121 of Shelemiah,8018 and Hanun2586 the sixth8345 son1121 of Zalaph,6764 another8145 piece.4060 After310 him repaired2388 Meshullam4918 the son1121 of Berechiah1296 over5048 against5048 his chamber.5393

31 其次是金匠的兒子[goldsmith's son]瑪基雅修造到尼提寧和商人的房屋,對著哈米弗甲門,直到城的角樓。

31 After310 him repaired2388 Malchiah4441 the goldsmith's6885 son1121 to the place1004 of the Nethinims,5411 and of the merchants,7402 over5048 against5048 the gate8179 Miphkad,4663 and to the going5944 up of the corner.6438

32 銀匠與商人在城的角樓和羊門中間修造。

32 And between996 the going5944 up of the corner6438 to the sheep6629 gate8179 repaired2388 the goldsmiths6884 and the merchants.7402