彌迦書

第5章

1 成群的女子[daughter]啊,現在你要聚集成隊;因為他們[they]圍攻我們,要用杖擊打以色列審判者的臉。

2 伯.利恆,以法他啊,你[though]在猶大諸城中為小,將來[he][yet][shall]從你那裏出來,在以色列中為我作掌權的;他從太初已出[whose goings forth have been from of old]自恆古[from everlasting]就有。

3 所以[Therefore],耶和華必將以色列人交付敵人,直等那陣痛[travaileth]的婦人生下子來;那時[his]其餘的弟兄必歸到以色列人那裏。

4 他必起來,倚靠耶和華的大能,並耶和華─他神之名的威嚴,牧養他的羊群。他們要安然居住;因為他必日見尊大,直到地極。

5 這位必作我們的平安。當亞述人進入我們的地境,踐踏宮殿的時候,我們就立起七個牧者,八個首領攻擊他。

6 他們必用刀劍毀壞亞述地和寧錄地的關口。亞述人進入我們的地境踐踏的時候,他必拯救我們。

7 雅各餘剩的人必在多國的民中,如從耶和華那裏降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗賴人力,也不等候世人之功。

8 雅各餘剩的人必在外邦人[Gentiles]多民中,如林間野獸[beasts]中的獅子,又如少壯獅子在羊群中;他若經過就必踐踏撕裂,無人搭救。

9 你的手必舉起在敵人上[Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries]你的仇敵就都被剪除[and all thine enemies shall be cut off]

10 耶和華說:到那日,我必從你中間剪除馬匹,毀壞車輛,

11 也必從你國中除滅城邑,拆毀一切的保障,

12 又必除掉你手中的邪術;你那裏也不再有占卜的。

13 我必從你中間除滅雕刻的[images]站立的像[standing images],你就不再敬拜[worship]自己手所造的。

14 我必從你中間把你的樹叢拔出[pluck up thy groves],又要這樣[so will I]毀滅你的城邑。

15 我也必在怒氣和烈怒[fury]中向那不聽從的異教之民[heathen]施報。

Micah

Chapter 5

1 Now6258 gather thyself in troops,1413 O daughter1323 of troops:1416 he hath laid7760 siege4692 against5921 us: they shall smite5221 853 the judge8199 of Israel3478 with a rod7626 upon5921 the cheek.3895

2 But thou,859 Bethlehem1035 Ephratah,672 though thou be1961 little6810 among the thousands505 of Judah,3063 yet out of4480 thee shall he come forth3318 unto me that is to be1961 ruler4910 in Israel;3478 whose goings forth4163 have been from of old,4480 6924 from everlasting.4480 3117 5769

3 Therefore3651 will he give them up,5414 until5704 the time6256 that she which travaileth3205 hath brought forth:3205 then the remnant3499 of his brethren251 shall return7725 unto5921 the children1121 of Israel.3478

4 And he shall stand5975 and feed7462 in the strength5797 of the LORD,3068 in the majesty1347 of the name8034 of the LORD3068 his God;430 and they shall abide:3427 for3588 now6258 shall he be great1431 unto5704 the ends657 of the earth.776

5 And this2088 man shall be1961 the peace,7965 when3588 the Assyrian804 shall come935 into our land:776 and when3588 he shall tread1869 in our palaces,759 then shall we raise6965 against5921 him seven7651 shepherds,7462 and eight8083 principal5257 men.120

6 And they shall waste7489 853 the land776 of Assyria804 with the sword,2719 and the land776 of Nimrod5248 in the entrances6607 thereof: thus shall he deliver5337 us from4480 the Assyrian,804 when3588 he cometh935 into our land,776 and when3588 he treadeth1869 within our borders.1366

7 And the remnant7611 of Jacob3290 shall be1961 in the midst7130 of many7227 people5971 as a dew2919 from4480 854 the LORD,3068 as the showers7241 upon5921 the grass,6212 that834 tarrieth6960 not3808 for man,376 nor3808 waiteth3176 for the sons1121 of men.120

8 And the remnant7611 of Jacob3290 shall be1961 among the Gentiles1471 in the midst7130 of many7227 people5971 as a lion738 among the beasts929 of the forest,3293 as a young lion3715 among the flocks5739 of sheep:6629 who,834 if518 he go through,5674 both treadeth down,7429 and teareth in pieces,2963 and none369 can deliver.5337

9 Thine hand3027 shall be lifted up7311 upon5921 thine adversaries,6862 and all3605 thine enemies341 shall be cut off.3772

10 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 saith5002 the LORD,3068 that I will cut off3772 thy horses5483 out of the midst4480 7130 of thee, and I will destroy6 thy chariots: 4818

11 And I will cut off3772 the cities5892 of thy land,776 and throw down2040 all3605 thy strongholds: 4013

12 And I will cut off3772 witchcrafts3785 out of thine hand;4480 3027 and thou shalt have1961 no3808 more soothsayers: 6049

13 Thy graven images6456 also will I cut off,3772 and thy standing images4676 out of the midst4480 7130 of thee; and thou shalt no3808 more5750 worship7812 the work4639 of thine hands.3027

14 And I will pluck up5428 thy groves842 out of the midst4480 7130 of thee: so will I destroy8045 thy cities.5892

15 And I will execute6213 vengeance5359 in anger639 and fury2534 upon853 the heathen,1471 such as834 they have not3808 heard.8085

彌迦書

第5章

Micah

Chapter 5

1 成群的女子[daughter]啊,現在你要聚集成隊;因為他們[they]圍攻我們,要用杖擊打以色列審判者的臉。

1 Now6258 gather thyself in troops,1413 O daughter1323 of troops:1416 he hath laid7760 siege4692 against5921 us: they shall smite5221 853 the judge8199 of Israel3478 with a rod7626 upon5921 the cheek.3895

2 伯.利恆,以法他啊,你[though]在猶大諸城中為小,將來[he][yet][shall]從你那裏出來,在以色列中為我作掌權的;他從太初已出[whose goings forth have been from of old]自恆古[from everlasting]就有。

2 But thou,859 Bethlehem1035 Ephratah,672 though thou be1961 little6810 among the thousands505 of Judah,3063 yet out of4480 thee shall he come forth3318 unto me that is to be1961 ruler4910 in Israel;3478 whose goings forth4163 have been from of old,4480 6924 from everlasting.4480 3117 5769

3 所以[Therefore],耶和華必將以色列人交付敵人,直等那陣痛[travaileth]的婦人生下子來;那時[his]其餘的弟兄必歸到以色列人那裏。

3 Therefore3651 will he give them up,5414 until5704 the time6256 that she which travaileth3205 hath brought forth:3205 then the remnant3499 of his brethren251 shall return7725 unto5921 the children1121 of Israel.3478

4 他必起來,倚靠耶和華的大能,並耶和華─他神之名的威嚴,牧養他的羊群。他們要安然居住;因為他必日見尊大,直到地極。

4 And he shall stand5975 and feed7462 in the strength5797 of the LORD,3068 in the majesty1347 of the name8034 of the LORD3068 his God;430 and they shall abide:3427 for3588 now6258 shall he be great1431 unto5704 the ends657 of the earth.776

5 這位必作我們的平安。當亞述人進入我們的地境,踐踏宮殿的時候,我們就立起七個牧者,八個首領攻擊他。

5 And this2088 man shall be1961 the peace,7965 when3588 the Assyrian804 shall come935 into our land:776 and when3588 he shall tread1869 in our palaces,759 then shall we raise6965 against5921 him seven7651 shepherds,7462 and eight8083 principal5257 men.120

6 他們必用刀劍毀壞亞述地和寧錄地的關口。亞述人進入我們的地境踐踏的時候,他必拯救我們。

6 And they shall waste7489 853 the land776 of Assyria804 with the sword,2719 and the land776 of Nimrod5248 in the entrances6607 thereof: thus shall he deliver5337 us from4480 the Assyrian,804 when3588 he cometh935 into our land,776 and when3588 he treadeth1869 within our borders.1366

7 雅各餘剩的人必在多國的民中,如從耶和華那裏降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗賴人力,也不等候世人之功。

7 And the remnant7611 of Jacob3290 shall be1961 in the midst7130 of many7227 people5971 as a dew2919 from4480 854 the LORD,3068 as the showers7241 upon5921 the grass,6212 that834 tarrieth6960 not3808 for man,376 nor3808 waiteth3176 for the sons1121 of men.120

8 雅各餘剩的人必在外邦人[Gentiles]多民中,如林間野獸[beasts]中的獅子,又如少壯獅子在羊群中;他若經過就必踐踏撕裂,無人搭救。

8 And the remnant7611 of Jacob3290 shall be1961 among the Gentiles1471 in the midst7130 of many7227 people5971 as a lion738 among the beasts929 of the forest,3293 as a young lion3715 among the flocks5739 of sheep:6629 who,834 if518 he go through,5674 both treadeth down,7429 and teareth in pieces,2963 and none369 can deliver.5337

9 你的手必舉起在敵人上[Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries]你的仇敵就都被剪除[and all thine enemies shall be cut off]

9 Thine hand3027 shall be lifted up7311 upon5921 thine adversaries,6862 and all3605 thine enemies341 shall be cut off.3772

10 耶和華說:到那日,我必從你中間剪除馬匹,毀壞車輛,

10 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 saith5002 the LORD,3068 that I will cut off3772 thy horses5483 out of the midst4480 7130 of thee, and I will destroy6 thy chariots: 4818

11 也必從你國中除滅城邑,拆毀一切的保障,

11 And I will cut off3772 the cities5892 of thy land,776 and throw down2040 all3605 thy strongholds: 4013

12 又必除掉你手中的邪術;你那裏也不再有占卜的。

12 And I will cut off3772 witchcrafts3785 out of thine hand;4480 3027 and thou shalt have1961 no3808 more soothsayers: 6049

13 我必從你中間除滅雕刻的[images]站立的像[standing images],你就不再敬拜[worship]自己手所造的。

13 Thy graven images6456 also will I cut off,3772 and thy standing images4676 out of the midst4480 7130 of thee; and thou shalt no3808 more5750 worship7812 the work4639 of thine hands.3027

14 我必從你中間把你的樹叢拔出[pluck up thy groves],又要這樣[so will I]毀滅你的城邑。

14 And I will pluck up5428 thy groves842 out of the midst4480 7130 of thee: so will I destroy8045 thy cities.5892

15 我也必在怒氣和烈怒[fury]中向那不聽從的異教之民[heathen]施報。

15 And I will execute6213 vengeance5359 in anger639 and fury2534 upon853 the heathen,1471 such as834 they have not3808 heard.8085