撒迦利亞書第14章 |
1 |
2 因為我必聚集列國與耶路撒冷爭戰;城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污;城中的民一半被擄去;剩下的民仍在城中,不致剪除。 |
3 那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。 |
4 那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上,橄欖山 |
5 你們要往山谷 |
6 |
7 那日,必為 |
8 |
9 |
10 |
11 人必住在其中,不再被全然滅絕 |
12 |
13 那日,耶和華必使他們大大擾亂;他們各人與鄰居 |
14 猶大也必在耶路撒冷爭戰;那時四圍異教諸民 |
15 那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和這些帳棚 |
16 |
17 凡不從地上各族中上 |
18 埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上;那處必有災殃 |
19 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。 |
20 |
21 凡耶路撒冷和猶大的鍋都必歸大軍之耶和華為聖;凡獻祭的都必來取這鍋,煮肉在其中。當那日,在大軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。 |
ZechariahChapter 14 |
1 BEHOLD, the day of the LORD is coming, and your spoil shall be divided in the midst of you. |
2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken and the houses plundered and the women ravished; and half of the city shall go into captivity, but half of the people shall not perish from the city. |
3 Then the LORD shall go forth and fight against those nations as when he fought in the day of battle. |
4 And his feet shall stand upon the mount of Olives, which is opposite Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall split in two, half toward the east and the other half toward the west, and there shall be in it a great valley; and half of the mountain shall be left toward the north, and half of it toward the south. |
5 And you shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach the place of disaster, and you shall flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah; and the LORD my God shall come in, and all his saints with him. |
6 And it shall come to pass in that day there shall be no light, but cold and ice. |
7 It shall be a day which is known to the LORD; it shall be neither night nor day; and it shall come to pass that at evening time it shall be light. |
8 And it shall be in that day that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea; they shall continue to flow in summer and in winter. |
9 And the LORD shall be king over all the earth; on that day shall there be one LORD, and his name one. |
10 And he shall turn all the land into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and Jerusalem shall be exalted and inhabited in its place, from the gate of Benjamin to the place of the first gate, as far as the corner gate, and from the tower of Hananael to the king's wine press. |
11 And the people shall dwell in it, and there shall be no more a curse; but Jerusalem shall dwell in safety. |
12 And this shall be the plague with which the LORD will smite all the people who have fought against Jerusalem: their flesh shall waste away while they stand upon their feet, and their eyes shall melt away in their sockets, and their tongues shall consume away in their mouths. |
13 And it shall come to pass in that day that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall cling warmly to the hand of his neighbor. |
14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and he shall gather together the wealth of all the nations round about it, gold and silver and garments in great abundance. |
15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, of the ass, and of all the beasts that shall be in these camps; they shall face similar destruction. |
16 And it shall come to pass that every one that is left of all the nations that came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles. |
17 And it shall be, whosoever will not come up of all the families of the earth to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there shall be no rain upon them. |
18 And if the family of Egypt do not go up and do not come, then upon them also shall come the plague with which the LORD will smite the nations that do not come up to keep the feast of tabernacles. |
19 This shall be the punishment of Egypt and the punishment of all nations that do not come up to keep the feast of tabernacles. |
20 On that day there shall be written upon the bridle of the horse, HOLY TO THE LORD; and the pots in the house of the LORD shall be as precious as the bowls before the altar. |
21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy to the LORD of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them and cook in them; and on that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts. |
撒迦利亞書第14章 |
ZechariahChapter 14 |
1 |
1 BEHOLD, the day of the LORD is coming, and your spoil shall be divided in the midst of you. |
2 因為我必聚集列國與耶路撒冷爭戰;城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污;城中的民一半被擄去;剩下的民仍在城中,不致剪除。 |
2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken and the houses plundered and the women ravished; and half of the city shall go into captivity, but half of the people shall not perish from the city. |
3 那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。 |
3 Then the LORD shall go forth and fight against those nations as when he fought in the day of battle. |
4 那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上,橄欖山 |
4 And his feet shall stand upon the mount of Olives, which is opposite Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall split in two, half toward the east and the other half toward the west, and there shall be in it a great valley; and half of the mountain shall be left toward the north, and half of it toward the south. |
5 你們要往山谷 |
5 And you shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach the place of disaster, and you shall flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah; and the LORD my God shall come in, and all his saints with him. |
6 |
6 And it shall come to pass in that day there shall be no light, but cold and ice. |
7 那日,必為 |
7 It shall be a day which is known to the LORD; it shall be neither night nor day; and it shall come to pass that at evening time it shall be light. |
8 |
8 And it shall be in that day that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea; they shall continue to flow in summer and in winter. |
9 |
9 And the LORD shall be king over all the earth; on that day shall there be one LORD, and his name one. |
10 |
10 And he shall turn all the land into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and Jerusalem shall be exalted and inhabited in its place, from the gate of Benjamin to the place of the first gate, as far as the corner gate, and from the tower of Hananael to the king's wine press. |
11 人必住在其中,不再被全然滅絕 |
11 And the people shall dwell in it, and there shall be no more a curse; but Jerusalem shall dwell in safety. |
12 |
12 And this shall be the plague with which the LORD will smite all the people who have fought against Jerusalem: their flesh shall waste away while they stand upon their feet, and their eyes shall melt away in their sockets, and their tongues shall consume away in their mouths. |
13 那日,耶和華必使他們大大擾亂;他們各人與鄰居 |
13 And it shall come to pass in that day that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall cling warmly to the hand of his neighbor. |
14 猶大也必在耶路撒冷爭戰;那時四圍異教諸民 |
14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and he shall gather together the wealth of all the nations round about it, gold and silver and garments in great abundance. |
15 那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和這些帳棚 |
15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, of the ass, and of all the beasts that shall be in these camps; they shall face similar destruction. |
16 |
16 And it shall come to pass that every one that is left of all the nations that came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles. |
17 凡不從地上各族中上 |
17 And it shall be, whosoever will not come up of all the families of the earth to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there shall be no rain upon them. |
18 埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上;那處必有災殃 |
18 And if the family of Egypt do not go up and do not come, then upon them also shall come the plague with which the LORD will smite the nations that do not come up to keep the feast of tabernacles. |
19 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。 |
19 This shall be the punishment of Egypt and the punishment of all nations that do not come up to keep the feast of tabernacles. |
20 |
20 On that day there shall be written upon the bridle of the horse, HOLY TO THE LORD; and the pots in the house of the LORD shall be as precious as the bowls before the altar. |
21 凡耶路撒冷和猶大的鍋都必歸大軍之耶和華為聖;凡獻祭的都必來取這鍋,煮肉在其中。當那日,在大軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。 |
21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy to the LORD of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them and cook in them; and on that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts. |