撒迦利亞書

第2章

1 我又舉目觀看,見一人手拿準繩。

2 於是[Then]我說:「你往哪裏去?」他對我說:「要去量耶路撒冷,看有多寬多長。」

3 忽然[behold],與我說話的天使去的時候,又有一個天使迎著他來,

4 對他說:「你跑去告訴[this]少年人說,耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的村莊[towns],因為人民和牲畜甚多;

5 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火[wall],並要作其中的榮耀。」

6 耶和華說:「現在你們要出來,從北方之地逃回[come forth, and flee from the land of the north][for]我從前分散你們在天的四[winds],這是耶和華說的。

7女子巴比倫[daughter of Babylon]同住的錫安[Zion]哪,應當自救[Deliver thyself]

8 大軍之耶和華說:在顯出榮耀之後,[he]差遣我去懲罰那擄掠你們的列國;摸你們的就是摸他眼中的瞳孔。

9 看哪,[I]要向他們搖動我的手[shake mine hand],他們就必作他們僕人[their servants]的擄物,你們便知道大軍之耶和華差遣我了。

10 女子錫安[daughter of Zion]啊,應當歡樂歌唱;看哪[lo][for]我來要住在你中間,這是耶和華說的。」

11 那日[day],必有許多國併與[be joined to]耶和華,作我[my]的子民;[I]要住在你中間,你就知道大軍之耶和華差遣我到你那裏去了。

12 耶和華必收回猶大作他[in]聖地的分,也必再揀選耶路撒冷。

13 凡有血氣的[O],都當在耶和華面前靜默無聲;[for]他興起,從他聖居所[his holy habitation]出來了。

Zechariah

Chapter 2

1 I LIFTED up my eyes again and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.

2 And I said to him, Where are you going? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.

3 And behold, the angel who was talking with me went forth, and another angel came to meet him.

4 And he said to him, Run, speak to that young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle in it.

5 For I will be in the midst of her, says the LORD, as a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

6 Ah! Ah! Flee from the land of the north, says the LORD; for I have scattered you abroad as the four winds of the heaven, says the LORD.

7 Deliver yourself, O Zion; deliver yourself, you who dwell with the daughter of Babylon.

8 For thus says the LORD of hosts: After the glory he has sent me against the nations who plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.

9 For, behold, I will stretch out my hand against them, and their works shall become plunder; and you shall know that the LORD of hosts has sent me.

10 Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of you, says the LORD.

11 And many nations shall follow the LORD in that day, and shall be his people; and he shall dwell in the midst of you, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.

12 And the LORD shall inherit Judah his portion in his holy land, and shall be pleased with Jerusalem again.

13 And all flesh shall be afraid of the LORD; for he is watchful from his high and holy habitation.

撒迦利亞書

第2章

Zechariah

Chapter 2

1 我又舉目觀看,見一人手拿準繩。

1 I LIFTED up my eyes again and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.

2 於是[Then]我說:「你往哪裏去?」他對我說:「要去量耶路撒冷,看有多寬多長。」

2 And I said to him, Where are you going? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length.

3 忽然[behold],與我說話的天使去的時候,又有一個天使迎著他來,

3 And behold, the angel who was talking with me went forth, and another angel came to meet him.

4 對他說:「你跑去告訴[this]少年人說,耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的村莊[towns],因為人民和牲畜甚多;

4 And he said to him, Run, speak to that young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle in it.

5 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火[wall],並要作其中的榮耀。」

5 For I will be in the midst of her, says the LORD, as a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

6 耶和華說:「現在你們要出來,從北方之地逃回[come forth, and flee from the land of the north][for]我從前分散你們在天的四[winds],這是耶和華說的。

6 Ah! Ah! Flee from the land of the north, says the LORD; for I have scattered you abroad as the four winds of the heaven, says the LORD.

7女子巴比倫[daughter of Babylon]同住的錫安[Zion]哪,應當自救[Deliver thyself]

7 Deliver yourself, O Zion; deliver yourself, you who dwell with the daughter of Babylon.

8 大軍之耶和華說:在顯出榮耀之後,[he]差遣我去懲罰那擄掠你們的列國;摸你們的就是摸他眼中的瞳孔。

8 For thus says the LORD of hosts: After the glory he has sent me against the nations who plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.

9 看哪,[I]要向他們搖動我的手[shake mine hand],他們就必作他們僕人[their servants]的擄物,你們便知道大軍之耶和華差遣我了。

9 For, behold, I will stretch out my hand against them, and their works shall become plunder; and you shall know that the LORD of hosts has sent me.

10 女子錫安[daughter of Zion]啊,應當歡樂歌唱;看哪[lo][for]我來要住在你中間,這是耶和華說的。」

10 Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of you, says the LORD.

11 那日[day],必有許多國併與[be joined to]耶和華,作我[my]的子民;[I]要住在你中間,你就知道大軍之耶和華差遣我到你那裏去了。

11 And many nations shall follow the LORD in that day, and shall be his people; and he shall dwell in the midst of you, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.

12 耶和華必收回猶大作他[in]聖地的分,也必再揀選耶路撒冷。

12 And the LORD shall inherit Judah his portion in his holy land, and shall be pleased with Jerusalem again.

13 凡有血氣的[O],都當在耶和華面前靜默無聲;[for]他興起,從他聖居所[his holy habitation]出來了。

13 And all flesh shall be afraid of the LORD; for he is watchful from his high and holy habitation.