| 撒迦利亞書第2章 | 
| 1  | 
| 2 於是 | 
| 3 忽然 | 
| 4 對他說:「你跑去告訴這 | 
| 5 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火牆 | 
| 6  | 
| 7 與女子巴比倫 | 
| 8 大軍之耶和華說:在顯出榮耀之後,他 | 
| 9 看哪,我 | 
| 10 女子錫安 | 
| 11 那日 | 
| 12 耶和華必收回猶大作他在 | 
| 13  | 
| Книга пророка ЗахарииГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 Я спросил его:  | 
| 3 Тогда Ангел, который разговаривал со мной, ушёл, а другой Ангел подошёл и заговорил с ним: | 
| 4  | 
| 5 Господь говорит: „Я окружу его огненной стеной и защищу его. И чтобы славу в город принести, Я буду в нём жить”».  | 
| 6  | 
| 7 Ты, народ Сиона, живущий в Вавилоне, спасайся! Беги прочь из этого города!»  | 
| 8 Господь послал меня к народам, которые ограбили тебя. Он послал Меня принести тебе честь. Господь Всемогущий сказал:  | 
| 9 Бог говорит:  | 
| 10  | 
| 11 В это время многие народы придут ко Мне и станут Моим народом, и Я буду жить в вашем городе».  | 
| 12 Господь снова изберёт Иерусалим Своим особым городом, и Иудея получит свою долю этой святой земли. | 
| 13 Умолкните все! Господь выходит из Своего святого жилища. | 
| 撒迦利亞書第2章 | Книга пророка ЗахарииГлава 2 | 
| 1  | 1  | 
| 2 於是 | 2 Я спросил его:  | 
| 3 忽然 | 3 Тогда Ангел, который разговаривал со мной, ушёл, а другой Ангел подошёл и заговорил с ним: | 
| 4 對他說:「你跑去告訴這 | 4  | 
| 5 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火牆 | 5 Господь говорит: „Я окружу его огненной стеной и защищу его. И чтобы славу в город принести, Я буду в нём жить”».  | 
| 6  | 6  | 
| 7 與女子巴比倫 | 7 Ты, народ Сиона, живущий в Вавилоне, спасайся! Беги прочь из этого города!»  | 
| 8 大軍之耶和華說:在顯出榮耀之後,他 | 8 Господь послал меня к народам, которые ограбили тебя. Он послал Меня принести тебе честь. Господь Всемогущий сказал:  | 
| 9 看哪,我 | 9 Бог говорит:  | 
| 10 女子錫安 | 10  | 
| 11 那日 | 11 В это время многие народы придут ко Мне и станут Моим народом, и Я буду жить в вашем городе».  | 
| 12 耶和華必收回猶大作他在 | 12 Господь снова изберёт Иерусалим Своим особым городом, и Иудея получит свою долю этой святой земли. | 
| 13  | 13 Умолкните все! Господь выходит из Своего святого жилища. |