| 撒迦利亞書第2章 | 
| 1  | 
| 2 於是 | 
| 3 忽然 | 
| 4 對他說:「你跑去告訴這 | 
| 5 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火牆 | 
| 6  | 
| 7 與女子巴比倫 | 
| 8 大軍之耶和華說:在顯出榮耀之後,他 | 
| 9 看哪,我 | 
| 10 女子錫安 | 
| 11 那日 | 
| 12 耶和華必收回猶大作他在 | 
| 13  | 
| Пророк ЗакарияГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 Я спросил:  | 
| 3 Затем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперёд, а навстречу Ему вышел другой ангел, | 
| 4 и тогда первый Ангел сказал второму:  | 
| 5 Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него». | 
| 6 – Вперёд! Вперёд! Исраильтяне, бегите из северной земли, – возвещает Вечный, – ведь по четырём небесным ветрам Я развеял вас, – возвещает Вечный. – | 
| 7 Вперёд, Сион! Спасайся, живущий у дочери Вавилона! | 
| 8 Ведь так сказал Вечный, Повелитель Сил:  | 
| 9 Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня. | 
| 10 Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, – возвещает Вечный. – | 
| 11 Многие народы примкнут к Вечному в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, Иерусалим, и ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к тебе. | 
| 12 Вечный примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберёт Иерусалим. | 
| 13 Умолкни перед Вечным, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища. | 
| 撒迦利亞書第2章 | Пророк ЗакарияГлава 2 | 
| 1  | 1  | 
| 2 於是 | 2 Я спросил:  | 
| 3 忽然 | 3 Затем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперёд, а навстречу Ему вышел другой ангел, | 
| 4 對他說:「你跑去告訴這 | 4 и тогда первый Ангел сказал второму:  | 
| 5 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火牆 | 5 Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него». | 
| 6  | 6 – Вперёд! Вперёд! Исраильтяне, бегите из северной земли, – возвещает Вечный, – ведь по четырём небесным ветрам Я развеял вас, – возвещает Вечный. – | 
| 7 與女子巴比倫 | 7 Вперёд, Сион! Спасайся, живущий у дочери Вавилона! | 
| 8 大軍之耶和華說:在顯出榮耀之後,他 | 8 Ведь так сказал Вечный, Повелитель Сил:  | 
| 9 看哪,我 | 9 Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня. | 
| 10 女子錫安 | 10 Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, – возвещает Вечный. – | 
| 11 那日 | 11 Многие народы примкнут к Вечному в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, Иерусалим, и ты узнаешь, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к тебе. | 
| 12 耶和華必收回猶大作他在 | 12 Вечный примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберёт Иерусалим. | 
| 13  | 13 Умолкни перед Вечным, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища. |