士師記第4章 |
1 |
2 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。 |
3 耶賓王有鐵車九百輛;他大大欺壓以色列人二十年。以色列人就呼求耶和華。 |
4 |
5 她住在以法蓮山地拉瑪和伯.特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。 |
6 她打發人從基低斯.拿弗他利 |
7 『我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」 |
8 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」 |
9 底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裏。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。 |
10 巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。 |
11 |
12 |
13 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。 |
14 底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。 |
15 耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀刃 |
16 巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀刃 |
17 |
18 雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。 |
19 西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。 |
20 西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」 |
21 西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳棚的釘子 |
22 巴拉追趕西西拉的時候,忽然 |
23 |
24 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。 |
JudgesChapter 4 |
1 AND the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehur was dead. |
2 And the LORD delivered them into the hand of Nabin king of Canaan, who reigned in Hazor; the general of whose army was Sisera, who dwelt in Harosheth of the Gentiles. |
3 And the children of Israel cried to the LORD; for he had nine hundred chariots of iron, and oppressed the children of Israel for twenty years. |
4 And Deborah, a prophetess, the wife of Lapithor, judged Israel at that time. |
5 And Deborah dwelt under the palm tree between Ramtha and Beth-el on mount Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment. |
6 And she sent and called Barak the son of Abinoam from Rakim of Naphtali, and said to him, Has not the LORD God of Israel commanded you, saying, Go and dwell on mount Tabor, and take with you ten thousand men from the children of Naphtali and from the children of Zebulun? |
7 And let them come with you to the river Kishon against Sisera, the general of Nabin's army, and against his chariots, and against his forces; and I will deliver him into your hands. |
8 And Barak said to her, If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, then I will not go. |
9 And she said, I will surely go with you; nevertheless you shall not glory on account of the journey which you are taking; for the LORD shall deliver Sisera into the hands of a woman. And Deborah arose and went with Barak to Rakim. |
10 And Barak mobilized Zebulun and Naphtali to Rakim; and ten thousand men went up with him; and Deborah also went up with him. |
11 Now Heber the Kenite had left the Kenites, the descendants of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak which is in Zaanaim, which is by Rakim. |
12 And they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to mount Tabor. |
13 And Sisera gathered together all of his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles as far as the river of Kishon. |
14 And Deborah said to Barak, Arise, for this is the day in which the LORD has delivered Sisera into your hands; behold, the LORD is going out before you. So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men with him. |
15 And the LORD defeated Sisera and all his chariots and all his army, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera alighted from his chariot and fled on foot. |
16 But Barak pursued his chariots and his army as far as Harosheth of the Gentiles; and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; and not a man escaped. |
17 However, Sisera fled on foot, and entered the tent of Anael the wife of Heber the Kenite, because there was peace between Nabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
18 And Anael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he went in to her into the tent, and she covered him with a rug. |
19 And he said to her, Give me a little water to drink; for I am thirsty. And she untied the milkskin and gave him a drink and covered him. |
20 Again he said to her, Stand at the door of the tent, and if any man does come and ask you, and say, Is there any man here? You shall say to him, No. |
21 Then Anael, Heber's wife, got a tent peg, and took a hammer in her hand and went to him as he was sleeping, and drove the peg into his temples, and pounded it into the ground while he was fast asleep, and he shivered and died. |
22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Anael went out to meet him and said to him, Come, and I will show you the man whom you seek. And he went into her tent, and, behold, Sisera lay dead, and the peg was through his temples. |
23 So on that day God defeated Nabin the king of Canaan before the children of Israel. |
24 And the hand of the children of Israel prospered and prevailed against Nabin the king of Canaan until they slew Nabin king of Canaan. |
士師記第4章 |
JudgesChapter 4 |
1 |
1 AND the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehur was dead. |
2 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。 |
2 And the LORD delivered them into the hand of Nabin king of Canaan, who reigned in Hazor; the general of whose army was Sisera, who dwelt in Harosheth of the Gentiles. |
3 耶賓王有鐵車九百輛;他大大欺壓以色列人二十年。以色列人就呼求耶和華。 |
3 And the children of Israel cried to the LORD; for he had nine hundred chariots of iron, and oppressed the children of Israel for twenty years. |
4 |
4 And Deborah, a prophetess, the wife of Lapithor, judged Israel at that time. |
5 她住在以法蓮山地拉瑪和伯.特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。 |
5 And Deborah dwelt under the palm tree between Ramtha and Beth-el on mount Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment. |
6 她打發人從基低斯.拿弗他利 |
6 And she sent and called Barak the son of Abinoam from Rakim of Naphtali, and said to him, Has not the LORD God of Israel commanded you, saying, Go and dwell on mount Tabor, and take with you ten thousand men from the children of Naphtali and from the children of Zebulun? |
7 『我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」 |
7 And let them come with you to the river Kishon against Sisera, the general of Nabin's army, and against his chariots, and against his forces; and I will deliver him into your hands. |
8 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」 |
8 And Barak said to her, If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, then I will not go. |
9 底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裏。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。 |
9 And she said, I will surely go with you; nevertheless you shall not glory on account of the journey which you are taking; for the LORD shall deliver Sisera into the hands of a woman. And Deborah arose and went with Barak to Rakim. |
10 巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。 |
10 And Barak mobilized Zebulun and Naphtali to Rakim; and ten thousand men went up with him; and Deborah also went up with him. |
11 |
11 Now Heber the Kenite had left the Kenites, the descendants of Hobab the father-in-law of Moses, and had pitched his tent as far as the oak which is in Zaanaim, which is by Rakim. |
12 |
12 And they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to mount Tabor. |
13 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。 |
13 And Sisera gathered together all of his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles as far as the river of Kishon. |
14 底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。 |
14 And Deborah said to Barak, Arise, for this is the day in which the LORD has delivered Sisera into your hands; behold, the LORD is going out before you. So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men with him. |
15 耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀刃 |
15 And the LORD defeated Sisera and all his chariots and all his army, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera alighted from his chariot and fled on foot. |
16 巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀刃 |
16 But Barak pursued his chariots and his army as far as Harosheth of the Gentiles; and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; and not a man escaped. |
17 |
17 However, Sisera fled on foot, and entered the tent of Anael the wife of Heber the Kenite, because there was peace between Nabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. |
18 雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。 |
18 And Anael went out to meet Sisera, and said to him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And he went in to her into the tent, and she covered him with a rug. |
19 西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。 |
19 And he said to her, Give me a little water to drink; for I am thirsty. And she untied the milkskin and gave him a drink and covered him. |
20 西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」 |
20 Again he said to her, Stand at the door of the tent, and if any man does come and ask you, and say, Is there any man here? You shall say to him, No. |
21 西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳棚的釘子 |
21 Then Anael, Heber's wife, got a tent peg, and took a hammer in her hand and went to him as he was sleeping, and drove the peg into his temples, and pounded it into the ground while he was fast asleep, and he shivered and died. |
22 巴拉追趕西西拉的時候,忽然 |
22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Anael went out to meet him and said to him, Come, and I will show you the man whom you seek. And he went into her tent, and, behold, Sisera lay dead, and the peg was through his temples. |
23 |
23 So on that day God defeated Nabin the king of Canaan before the children of Israel. |
24 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。 |
24 And the hand of the children of Israel prospered and prevailed against Nabin the king of Canaan until they slew Nabin king of Canaan. |