| 士師記第4章 | 
| 1  | 
| 2 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。 | 
| 3 耶賓王有鐵車九百輛;他大大欺壓以色列人二十年。以色列人就呼求耶和華。 | 
| 4  | 
| 5 她住在以法蓮山地拉瑪和伯.特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。 | 
| 6 她打發人從基低斯.拿弗他利 | 
| 7 『我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」 | 
| 8 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」 | 
| 9 底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裏。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。 | 
| 10 巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。 | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。 | 
| 14 底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。 | 
| 15 耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀刃 | 
| 16 巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀刃 | 
| 17  | 
| 18 雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。 | 
| 19 西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。 | 
| 20 西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」 | 
| 21 西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳棚的釘子 | 
| 22 巴拉追趕西西拉的時候,忽然 | 
| 23  | 
| 24 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。 | 
| Книга СудейГлава 4 | 
| 1  | 
| 2 И предал их Господь в руки Иавина, царя Ханаанского, который царствовал в Гацоре; военачальник у него был Сисара, который жил в Харошеф-Гоиме. | 
| 3 И возопили сыны Израилевы ко Господу. Ибо у него было девять сот железных колесниц, и он жестоко угнетал сынов Израилевых двадцать лет. | 
| 4  | 
| 5 Она жила под Пальмою Девориною, между Рамою и Вефилем, на горе Ефремовой; и приходили к ней сыны Израилевы на суд. | 
| 6  | 
| 7 А Я приведу к тебе, к потоку Киссону, Сисару, военачальника Иавинова, и колесницы его и многолюдное войско его, и предам его в руки твои. | 
| 8 Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду. | 
| 9 Она сказала: пойти пойду с тобою, только не тебе будет слава на сем пути, в который ты идешь; но в руки женщины предаст Господь Сисару. И встала Девора и пошла с Вараком в Кедеш. | 
| 10 Варак созвал Завулонян и Неффалимлян в Кедеш, и пошло вслед за ним десять тысяч человек, и Девора пошла с ним. | 
| 11 Хевер Кенеянин отделился тогда от Кенеян, сынов Ховава, тестя Моисеева, и раскинул шатер свой у дубравы в Цаанниме близ Кедеша. | 
| 12  | 
| 13 Сисара призвал все колесницы свои, девять сот железных колесниц, и весь народ, который у него, из Харошеф-Гоима к потоку Киссону, | 
| 14 И сказала Девора Вараку: встань, ибо это тот день, в который Господь предаст Сисару в руки твои; Сам Господь пойдет пред тобою. И сошел Варак с горы Фавора, и за ним десять тысяч человек. | 
| 15 Тогда Господь привел в замешательство Сисару и все колесницы, и все ополчение, острием меча пред Вараком, и сошел Сисара с колесницы, и побежал пеший. | 
| 16 Варак преследовал колесницы и ополчение до Харошеф-Гоима, и пало все ополчение Сисарино от острия меча, не осталось никого. | 
| 17  | 
| 18 И вышла Иаиль навстречу Сисаре, и сказала ему: зайди, господин мой, зайди ко мне, не бойся. Он зашел к ней в шатер, и она покрыла его ковром. | 
| 19 Он сказал ей: дай мне испить немного воды, я пить хочу. Она открыла мех с молоком и напоила его, и опять покрыла его. | 
| 20 Он сказал ей: стань у дверей шатра, и если кто придет, и спросит у тебя, и скажет: нет ли здесь кого? ты скажи: нет. | 
| 21 Иаиль, жена Хеверова, взяла кол от шатра, и взяла молот в руку свою, и подошла к нему тихонько, и вонзила кол в висок его так, что приколола к земле, а он спал от усталости, и умер, | 
| 22 И вот, Варак гонится за Сисарою. Иаиль вышла навстречу ему, и сказала ему: пойди, я покажу тебе человека, которого ты ищешь. Он вошел к ней, и вот, Сисара лежит мертв, и кол в виске его. | 
| 23  | 
| 24 Рука сынов Израилевых усиливалась более и более над Иавином, царем Ханаанским, доколе не истребили они Иавина, царя Ханаанского. | 
| 士師記第4章 | Книга СудейГлава 4 | 
| 1  | 1  | 
| 2 耶和華就把他們付與在夏瑣作王的迦南王耶賓手中;他的將軍是西西拉,住在外邦人的夏羅設。 | 2 И предал их Господь в руки Иавина, царя Ханаанского, который царствовал в Гацоре; военачальник у него был Сисара, который жил в Харошеф-Гоиме. | 
| 3 耶賓王有鐵車九百輛;他大大欺壓以色列人二十年。以色列人就呼求耶和華。 | 3 И возопили сыны Израилевы ко Господу. Ибо у него было девять сот железных колесниц, и он жестоко угнетал сынов Израилевых двадцать лет. | 
| 4  | 4  | 
| 5 她住在以法蓮山地拉瑪和伯.特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。 | 5 Она жила под Пальмою Девориною, между Рамою и Вефилем, на горе Ефремовой; и приходили к ней сыны Израилевы на суд. | 
| 6 她打發人從基低斯.拿弗他利 | 6  | 
| 7 『我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裏去;我必將他交在你手中。』」 | 7 А Я приведу к тебе, к потоку Киссону, Сисару, военачальника Иавинова, и колесницы его и многолюдное войско его, и предам его в руки твои. | 
| 8 巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」 | 8 Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду. | 
| 9 底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裏。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。 | 9 Она сказала: пойти пойду с тобою, только не тебе будет слава на сем пути, в который ты идешь; но в руки женщины предаст Господь Сисару. И встала Девора и пошла с Вараком в Кедеш. | 
| 10 巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。 | 10 Варак созвал Завулонян и Неффалимлян в Кедеш, и пошло вслед за ним десять тысяч человек, и Девора пошла с ним. | 
| 11  | 11 Хевер Кенеянин отделился тогда от Кенеян, сынов Ховава, тестя Моисеева, и раскинул шатер свой у дубравы в Цаанниме близ Кедеша. | 
| 12  | 12  | 
| 13 西西拉就聚集所有的鐵車九百輛和跟隨他的全軍,從外邦人的夏羅設出來,到了基順河。 | 13 Сисара призвал все колесницы свои, девять сот железных колесниц, и весь народ, который у него, из Харошеф-Гоима к потоку Киссону, | 
| 14 底波拉對巴拉說:「你起來,今日就是耶和華將西西拉交在你手的日子。耶和華豈不在你前頭行嗎?」於是巴拉下了他泊山,跟隨他有一萬人。 | 14 И сказала Девора Вараку: встань, ибо это тот день, в который Господь предаст Сисару в руки твои; Сам Господь пойдет пред тобою. И сошел Варак с горы Фавора, и за ним десять тысяч человек. | 
| 15 耶和華使西西拉和他一切車輛全軍潰亂,在巴拉面前被刀刃 | 15 Тогда Господь привел в замешательство Сисару и все колесницы, и все ополчение, острием меча пред Вараком, и сошел Сисара с колесницы, и побежал пеший. | 
| 16 巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀刃 | 16 Варак преследовал колесницы и ополчение до Харошеф-Гоима, и пало все ополчение Сисарино от острия меча, не осталось никого. | 
| 17  | 17  | 
| 18 雅億出來迎接西西拉,對他說:「請我主進來,不要懼怕」;西西拉就進了她的帳棚。雅憶用被將他遮蓋。 | 18 И вышла Иаиль навстречу Сисаре, и сказала ему: зайди, господин мой, зайди ко мне, не бойся. Он зашел к ней в шатер, и она покрыла его ковром. | 
| 19 西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。 | 19 Он сказал ей: дай мне испить немного воды, я пить хочу. Она открыла мех с молоком и напоила его, и опять покрыла его. | 
| 20 西西拉又對雅億說:「請你站在帳棚門口,若有人來問你說:『有人在這裏沒有?』你就說:『沒有。』」 | 20 Он сказал ей: стань у дверей шатра, и если кто придет, и спросит у тебя, и скажет: нет ли здесь кого? ты скажи: нет. | 
| 21 西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳棚的釘子 | 21 Иаиль, жена Хеверова, взяла кол от шатра, и взяла молот в руку свою, и подошла к нему тихонько, и вонзила кол в висок его так, что приколола к земле, а он спал от усталости, и умер, | 
| 22 巴拉追趕西西拉的時候,忽然 | 22 И вот, Варак гонится за Сисарою. Иаиль вышла навстречу ему, и сказала ему: пойди, я покажу тебе человека, которого ты ищешь. Он вошел к ней, и вот, Сисара лежит мертв, и кол в виске его. | 
| 23  | 23  | 
| 24 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。 | 24 Рука сынов Израилевых усиливалась более и более над Иавином, царем Ханаанским, доколе не истребили они Иавина, царя Ханаанского. |